oraec58-255

token oraec58-255-1 oraec58-255-2 oraec58-255-3 oraec58-255-4 oraec58-255-5 oraec58-255-6 oraec58-255-7 oraec58-255-8 oraec58-255-9 oraec58-255-10 oraec58-255-11 oraec58-255-12 oraec58-255-13 oraec58-255-14 oraec58-255-15 oraec58-255-16 oraec58-255-17 oraec58-255-18 oraec58-255-19 oraec58-255-20 oraec58-255-21 oraec58-255-22 oraec58-255-23 oraec58-255-24 oraec58-255-25 oraec58-255-26 oraec58-255-27 oraec58-255-28 oraec58-255-29 oraec58-255-30 oraec58-255-31 oraec58-255-32 oraec58-255-33
written form dd.w n =f Ḏḥw,tj jꜣ,wt sꜥḥ p,t ḥr =f dd.w{j} n =f Šw ꜥ.wj.du =〈fj〉 r =f nḥm.kwj m-ꜥ nṯr.wj.du jpwj ꜥꜣ.wj ḥmsi̯.y.pl ḥr jꜣb,tt n(.t) p,t zꜣw.pl p,t zꜣu̯.pl tꜣ rd.w.pl štꜣ,w
hiero 𓂞𓂞𓅱 𓈖 𓆑 𓅝 𓇋𓄿𓏏𓅱𓀢𓏛𓏥 𓊃𓂝𓎛𓋨 𓊪𓏏𓇯 𓁷𓂋 𓆑 𓂞𓂞𓏭𓅱 𓈖 𓆑 𓆄𓅱𓀭 𓂝𓂝𓅱𓏭 𓂋 𓆑 𓈖𓈞𓐛𓂡𓎡𓅱𓀀 𓐛𓂝 𓊹𓊹𓏭𓅱𓀭𓀭 𓇋𓏭𓅱𓊪 𓉻𓂝𓏛𓅱𓏭 𓈞𓊃𓇋𓇋𓀀𓏥 𓁷𓏤 𓋁𓏏𓏏𓈉 𓈖 𓊪𓏏𓇯 𓀸𓄿𓅱𓂡𓏥 𓊪𓏏𓇯 𓀸𓄿𓄿𓂡𓏥 𓇾𓏤𓈅 𓂋𓂧𓅱𓌗𓏛𓏥 𓈙𓏏𓍔𓄿𓅱𓏴𓏛𓏥
line count [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [91] [92] [92] [92] [92] [92] [92]
translation (jmdn.) preisen [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.3.m.] Thot Lobpreis Würde Himmel auf [Suffix Pron. sg.3.m.] legen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] Schu Arm [Suffix Pron. dual.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.3.m.] retten durch (jmdn) Gott diese beiden [Dem. Pron. du.m.] erhaben wohnen [lokal] Osten von [Genitiv] Himmel bewachen Himmel bewachen Erde dauernd, beständig Geheimnis
lemma rḏi̯ n =f Ḏḥw.tj jꜣ.w sꜥḥ p.t ḥr =f rḏi̯ n =f Šw =fj r =f nḥm m-ꜥ nṯr jpwj ꜥꜣ ḥmsi̯ ḥr jꜣb.tjt n.j p.t zꜣu̯ p.t zꜣu̯ tꜣ rwḏ štꜣ.w
AED ID 851711 78870 10050 185290 20360 129070 58710 107520 10050 851711 78870 10050 152710 34360 10060 91900 10050 86430 851449 90260 500484 450158 105780 107520 20590 850787 58710 126290 58710 126290 854573 400633 158120
part of speech verb preposition pronoun entity_name substantive substantive substantive preposition pronoun verb preposition pronoun entity_name substantive pronoun preposition pronoun verb preposition substantive pronoun adjective verb preposition substantive adjective substantive verb substantive verb substantive adjective substantive
name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine feminine masculine commonGender masculine masculine feminine feminine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular dual singular dual dual plural singular singular singular plural singular plural singular plural singular
epitheton
morphology prefixed prefixed
inflection relativeform relativeform pseudoParticiple participle participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit verb_4-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Rezitiert werde:) '(O du), dem Thot Lobpreis gibt und himmlische Würde, für den Schu 〈seine〉 beiden Arme auf ihn legt, ich möge gerettet sein durch (oder: vor) jene beiden großen Götter, die im Osten des Himmels wohnen, die den Himmel bewachen und die Erde bewachen, die mit dauernden Geheimnissen!'"

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License