oraec58-56

token oraec58-56-1 oraec58-56-2 oraec58-56-3 oraec58-56-4 oraec58-56-5 oraec58-56-6 oraec58-56-7 oraec58-56-8 oraec58-56-9 oraec58-56-10 oraec58-56-11 oraec58-56-12 oraec58-56-13 oraec58-56-14 oraec58-56-15 oraec58-56-16 oraec58-56-17 oraec58-56-18 oraec58-56-19 oraec58-56-20 oraec58-56-21 oraec58-56-22 oraec58-56-23 oraec58-56-24 oraec58-56-25 oraec58-56-26 oraec58-56-27
written form jwi̯.jn r =f ḥm n nsw-byt Rꜥ ḥnꜥ nṯr.pl jpn r mꜣꜣ nn-n ḥ(n)q,t jstw ⸢ḥḏ⸣ ⸢tꜣ⸣ n smꜣmꜣ r(m)ṯ.pl jn nṯr,t m sw.pl =sn n.w ḫnty.t
hiero 𓂻𓅱𓇋𓈖 𓂋 𓆑 𓍛𓏤 𓈖 𓇓𓆤𓏏𓏏 𓂋𓂝𓇳𓏤𓀭 𓎛𓈖𓂝 𓊹𓊹𓊹 𓇋𓊪𓈖 𓂋 𓌳𓁹𓄿𓄿 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓎛𓈎𓏏𓏊𓏥 𓇋𓋴𓏏𓅱 𓌉𓆓𓇳 𓇾𓏤𓈅 𓈖 𓋴𓌳𓄿𓅓𓄿𓌫𓂡 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 𓇋𓋔 𓊹𓂋𓏏𓀗𓆗 𓅓 𓋴𓋴𓋴𓅱𓇳𓏥 𓋴𓈖𓏥 𓏌𓏤 𓏃𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓏏𓊛
line count [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20]
translation kommen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] Majestät von [Genitiv] König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) Re und (Koordination von Substantiv/-formen) Gott diese [Dem.Pron. pl.m.] um zu (final) beschauen, begutachten diese [Dem. Pron. pl.c.] Bier [nichtenkl. Einleitungspartikel] hell werden Land (als Element des Kosmos) für (jmd.) töten Mensch durch Göttin am Zeit; Zeitpunkt; Termin [Suffix Pron. pl.3.c.] von [Genitiv] südwärts fahren
lemma jwi̯ jr =f ḥm n.j nswt-bj.tj Rꜥw ḥnꜥ nṯr jpn r mꜣꜣ nn-n ḥnq.t jsṯ ḥḏ tꜣ n smꜣ rmṯ jn nṯr.t m sw =sn n.j ḫnti̯
AED ID 21930 28170 10050 104690 850787 88060 400015 850800 90260 24430 91900 66270 500001 110300 851440 112301 854573 78870 134370 94530 26660 90280 64360 854542 10100 850787 119140
part of speech verb particle pronoun substantive adjective substantive entity_name preposition substantive pronoun preposition verb pronoun substantive particle verb substantive preposition verb substantive preposition substantive preposition substantive pronoun adjective verb
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular plural singular plural plural
epitheton
morphology jn-morpheme geminated t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_2-gem verb_2-lit verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Da kamen schließlich die Majestät des Königs 𓍹Re𓍺 und erwähnte Götter, um dieses Bier zu begutachten - für das Töten der Menschen durch die Göttin würde nun (bald) der Morgen anbrechen - zur Zeit ihrer Reise nach Süden (wörtl.: an ihren Tagen des Südwärts-fahrens).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License