token | oraec595-6-1 | oraec595-6-2 | oraec595-6-3 | oraec595-6-4 | oraec595-6-5 | oraec595-6-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢ḥw⸣ | n | =j | ⸢r⸣ | ⸢ḫ,t⸣ | ⸢nb⸣ | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | ← |
translation | ach! | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | bezüglich | Sache | jeder | ← |
lemma | ḥwj | n | =j | r | jḫ.t | nb | ← |
AED ID | 102710 | 78870 | 10030 | 91900 | 30750 | 81660 | ← |
part of speech | particle | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | feminine | feminine | ← | ||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | ← | ||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: „⸢Ach⸣ hätte ich doch ⸢deswegen⸣“.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License