token | oraec595-5-1 | oraec595-5-2 | oraec595-5-3 | oraec595-5-4 | oraec595-5-5 | oraec595-5-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | z-nb{t} | sḏr | r | sšp | ⸢n⸣n | ḏd | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | jedermann | die Nacht zubringen (mit e. Tun); [aux./modal] | bis (temp.) | Licht | [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)] | sagen | ← |
lemma | z-nb | sḏr | r | sšp | nn | ḏd | ← |
AED ID | 125290 | 150740 | 91900 | 144860 | 851961 | 185810 | ← |
part of speech | substantive | verb | preposition | substantive | particle | verb | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||
pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Jedermann schlief (sicher) bis zum Morgengrauen ⸢oh⸣ne zu sagen:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License