oraec604-34

token oraec604-34-1 oraec604-34-2 oraec604-34-3 oraec604-34-4 oraec604-34-5 oraec604-34-6 oraec604-34-7 oraec604-34-8 oraec604-34-9 oraec604-34-10 oraec604-34-11 oraec604-34-12 oraec604-34-13
written form rmi̯.y{t} =j n =f wršu̯ ẖr mꜥ~qꜣ~n,t j[w] [___] [j]nr tꜣ [_] =k
hiero 𓂋𓅓𓇋𓇋𓁿 𓀀 𓈖 𓆑 𓅨𓂋𓈙𓇳𓏤 𓄡𓂋 𓅓𓂝𓈎𓄿𓈖𓏏𓆱 [⯑] [⯑] 𓇾𓏤𓈇 𓎡
line count [vso, 4] [vso, 4] [vso, 4] [vso, 4] [vso, 4] [vso, 4] [vso, 4] [vso, 4] [vso, 4] [vso, 5] [vso, 5] [vso, 5] [vso, 5]
translation weinen [Suffix Pron. sg.1.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] den Tag zubringen unter (etwas sein) (etwas tragend) Wäscherkeule [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Stein (Material) Erde [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma rmi̯ =j n =f wršu̯ ẖr mqn.t jw jnr tꜣ =k
AED ID 94180 10030 78870 10050 48130 850794 76680 21881 27560 854573 10110
part of speech verb pronoun preposition pronoun verb preposition substantive particle substantive substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich möchte um ihn weinen (oder: Meine Tränen gehören ihm), (er,) der den Tag mit der Wäscherkeule (?) verbringt, in[dem ...] Stein Erde (?) [...] dich/dein [...].

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License