oraec613-12

token oraec613-12-1 oraec613-12-2 oraec613-12-3 oraec613-12-4 oraec613-12-5 oraec613-12-6 oraec613-12-7 oraec613-12-8 oraec613-12-9 oraec613-12-10 oraec613-12-11 oraec613-12-12 oraec613-12-13 oraec613-12-14 oraec613-12-15 oraec613-12-16 oraec613-12-17 oraec613-12-18 oraec613-12-19 oraec613-12-20 oraec613-12-21 oraec613-12-22 oraec613-12-23 oraec613-12-24 oraec613-12-25 oraec613-12-26 oraec613-12-27 oraec613-12-28 oraec613-12-29 oraec613-12-30 oraec613-12-31 oraec613-12-32 oraec613-12-33 oraec613-12-34 oraec613-12-35 oraec613-12-36 oraec613-12-37 oraec613-12-38 oraec613-12-39 oraec613-12-40 oraec613-12-41 oraec613-12-42 oraec613-12-43 oraec613-12-44 oraec613-12-45 oraec613-12-46 oraec613-12-47
written form Rꜥw w[ḏ] =⸢f⸣ [Ppy] pn n Mꜣ-ḥꜣ≡f mšn,t(j) n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ jnt =f n =f mšn,t tf n.t mr-n(,j)-ḫꜣ ḏꜣꜣ.t =f nṯr.pl jm =s jr pf gs n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ jr gs jꜣb,t(j) n(,j) p,t ḏꜣi̯ =f [Ppy] [p]⸢n⸣ jr pf gs n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ jr gs jꜣb,t(j) n(,j) p,t
hiero
line count [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 48 = 677] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678] [P/V/W 49 = 678]
translation Re zuweisen [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (jmd.) Der hinter sich schaut (Fährmann am Himmel) Fährmann von [Genitiv] [ein Gewässer am Himmel] bringen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] Fährschiff jene, [Dem.Pron. sg.f.] von [Genitiv] [ein Gewässer am Himmel] (jmdn.) übersetzen (über/nach) [Suffix Pron. sg.3.m.] Gott in [Suffix Pron.sg.3.f.] zu (lok.) jener [Dem.Pron. sg.m] Seite von [Genitiv] [ein Gewässer am Himmel] zu (lok.) Seite östlich von [Genitiv] Himmel (jmdn.) übersetzen (über/nach) [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (lok.) jener [Dem.Pron. sg.m] Seite von [Genitiv] [ein Gewässer am Himmel] zu (lok.) Seite östlich von [Genitiv] Himmel
lemma Rꜥw wḏ =f Ppy pn n Mꜣ-ḥꜣ=f mẖn.tj n.j mr-n-ḫꜣ jni̯ =f n =f mẖn.t tf n.j mr-n-ḫꜣ ḏꜣi̯ =f nṯr m =s r pf gs n.j mr-n-ḫꜣ r gs jꜣb.tj n.j p.t ḏꜣi̯ =f Ppy pn r pf gs n.j mr-n-ḫꜣ r gs jꜣb.tj n.j p.t
AED ID 400015 51970 10050 400313 59920 78870 66250 74630 850787 855200 26870 10050 78870 10050 74610 171730 850787 855200 181780 10050 90260 64360 10090 91900 59880 854572 850787 855200 91900 854572 20570 850787 58710 181780 10050 400313 59920 91900 59880 854572 850787 855200 91900 854572 20570 850787 58710
part of speech entity_name verb pronoun entity_name pronoun preposition entity_name substantive adjective substantive verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun adjective substantive verb pronoun substantive preposition pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive preposition substantive adjective adjective substantive verb pronoun entity_name pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive preposition substantive adjective adjective substantive
name gods_name kings_name gods_name kings_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine feminine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Re weist diesen ⸢Pepi⸣ dem 'Hinter-sich-Schauer' zu, dem Fährmann des 'Messer-Kanals', damit er ihm jene Fähre des 'Messer-Kanals' bringe, in der er die Götter zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetzt, zu der östlichen Seite des Himmels, damit er [diesen Pepi] zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetze, zu der östlichen Seite des Himmels.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License