oraec62-45

token oraec62-45-1 oraec62-45-2 oraec62-45-3 oraec62-45-4 oraec62-45-5 oraec62-45-6 oraec62-45-7 oraec62-45-8 oraec62-45-9 oraec62-45-10 oraec62-45-11 oraec62-45-12
written form ꜥš =k n =f m ⸢nfr⸣,pl-grḥ gmi̯ =k sw ꜥḥꜥ ḥꜣ =k
hiero 𓂝𓈙𓅱𓀁 𓎡𓅆 𓈖 𓆑 𓅓 [⯑] 𓅠𓅓𓏛 𓎡 𓇓𓅱 𓊢𓂝𓂻 𓇉𓄿𓁶𓂻 𓎡
line count [Rto.⁝ 21,9] [Rto.⁝ 21,9] [Rto.⁝ 21,9] [Rto.⁝ 21,9] [Rto.⁝ 21,9] [Rto.⁝ 21,10] [Rto.⁝ 21,10] [Rto.⁝ 21,10] [Rto.⁝ 21,10] [Rto.⁝ 21,10] [Rto.⁝ 21,10] [Rto.⁝ 21,10]
translation rufen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] am Ende der Nacht finden [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] stehen hinter [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ꜥš =k n =f m nfr.w-grḥ gmi̯ =k sw ꜥḥꜥ ḥꜣ =k
AED ID 40890 10110 78870 10050 64360 500021 167210 10110 129490 851887 851658 10110
part of speech verb pronoun preposition pronoun preposition substantive verb pronoun pronoun verb preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Rufst du nach ihm am Ende der Nacht, wirst du ihn hinter dir stehend finden.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License