| token | oraec6202-4-1 | oraec6202-4-2 | oraec6202-4-3 | oraec6202-4-4 | oraec6202-4-5 | oraec6202-4-6 | oraec6202-4-7 | oraec6202-4-8 | oraec6202-4-9 | oraec6202-4-10 | oraec6202-4-11 | oraec6202-4-12 | oraec6202-4-13 | oraec6202-4-14 | oraec6202-4-15 | oraec6202-4-16 | oraec6202-4-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | nꜣ | ⸢hꜣb⸣ | [...] | ⸢hꜣb⸣.n | =k | ḥr | =s | ḥr | pꜣ | kꜣ | n,tj | [...] | ⸢ḏꜣḏꜣ,t⸣ | n | ⸢jr(,j)-ꜥꜣ⸣ | ⸢jr(,j)⸣ | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [VS;3] | [VS;3] | [VS;3] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;4] | [VS;5] | [VS;5] | [VS;5] | [VS;5] | ← | ||
| translation | was anbetrifft | [Pron. dem. pl.] | senden | senden | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wegen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | wegen | [Pron. dem. masc. sg.] | Stier | [Relativum] | Kollegium | zu | Türhüter | zugehörig | ← | ||
| lemma | jr | nꜣ | hꜣb | hꜣb | =k | ḥr | =s | ḥr | pꜣ | kꜣ | n.tj | ḏꜣḏꜣ.t | n | jr.j-ꜥꜣ | jr.j | ← | ||
| AED ID | 851427 | 851623 | 97580 | 97580 | 10110 | 107520 | 10090 | 107520 | 851446 | 162930 | 89850 | 182390 | 78870 | 28730 | 851428 | ← | ||
| part of speech | preposition | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | ← | ||
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Was das betrifft, weswegen gesandt (hat) ..., du hast gesandt deswegen, wegen dieses Stieres, welcher ... das Kollegium(?) dem zugehörigen(?) Türhüter(?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License