oraec6203-2

token oraec6203-2-1 oraec6203-2-2 oraec6203-2-3 oraec6203-2-4 oraec6203-2-5 oraec6203-2-6 oraec6203-2-7 oraec6203-2-8 oraec6203-2-9
written form nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r jni̯.t =s n =f kꜣ nfr
hiero
line count [col.3] [col.3] [col.3] [col.3] [col.3] [col.3] [col.3] [col.3] [col.3]
translation Herr l.h.g. (Abk.) um zu (final) bringen [Suffix Pron.sg.3.f.] [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.3.m.] dann gut sein
lemma nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r jni̯ =s n =f kꜣ nfr
AED ID 81650 400004 91900 26870 10090 78870 10050 162840 854519
part of speech substantive adjective preposition verb pronoun preposition pronoun particle verb
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: ... Herr, l.h.g., um sie zu ihm zu bringen, dann ist es gut.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License