| token | oraec6203-2-1 | oraec6203-2-2 | oraec6203-2-3 | oraec6203-2-4 | oraec6203-2-5 | oraec6203-2-6 | oraec6203-2-7 | oraec6203-2-8 | oraec6203-2-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | r | jni̯.t | =s | n | =f | kꜣ | nfr | ← | 
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [col.3] | [col.3] | [col.3] | [col.3] | [col.3] | [col.3] | [col.3] | [col.3] | [col.3] | ← | 
| translation | Herr | l.h.g. (Abk.) | um zu (final) | bringen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Dativ: Richtung] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dann | gut sein | ← | 
| lemma | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r | jni̯ | =s | n | =f | kꜣ | nfr | ← | 
| AED ID | 81650 | 400004 | 91900 | 26870 | 10090 | 78870 | 10050 | 162840 | 854519 | ← | 
| part of speech | substantive | adjective | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | particle | verb | ← | 
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | active | ← | ||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | ||||||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: ... Herr, l.h.g., um sie zu ihm zu bringen, dann ist es gut.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License