token | oraec621-10-1 | oraec621-10-2 | oraec621-10-3 | oraec621-10-4 | oraec621-10-5 | oraec621-10-6 | oraec621-10-7 | oraec621-10-8 | oraec621-10-9 | oraec621-10-10 | oraec621-10-11 | oraec621-10-12 | oraec621-10-13 | oraec621-10-14 | oraec621-10-15 | oraec621-10-16 | oraec621-10-17 | oraec621-10-18 | oraec621-10-19 | oraec621-10-20 | oraec621-10-21 | oraec621-10-22 | oraec621-10-23 | oraec621-10-24 | oraec621-10-25 | oraec621-10-26 | oraec621-10-27 | oraec621-10-28 | oraec621-10-29 | oraec621-10-30 | oraec621-10-31 | oraec621-10-32 | oraec621-10-33 | oraec621-10-34 | oraec621-10-35 | oraec621-10-36 | oraec621-10-37 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | m-dj | ⸢pꜣ⸣ | ḏd | j:jri̯ | =k | n | =j | tꜣ | mdw | n | tꜣ | r(m)ṯ | m | nʾ,t | r-ḏd | m-jri̯ | ḫꜣꜥ | n | =st | nnw | [...] | ḥr,j-ꜥtḫ | Ḫns,w-pꜣ-ṯꜣw | wn.w | r(m)ṯ | jw | =f | ḫꜣꜥ | nnw | n | tꜣy | =f | sn,t | n | ḥꜥ,w | 〈=f〉 | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | ← | |
translation | also | bei | der [Artikel sg.m.] | sagen | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | die [Artikel sg.f.] | Angelegenheit | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel sg.f.] | Frau | in | Theben | mit den Worten | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | legen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Trägheit | Oberster Bierbrauer | Chonsu-pa-tjau | [aux.] | Mann | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | werfen | Trägheit | hin zu | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Schwester-Gemahlin | [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] | Selbst | ← | ||
lemma | ḫr | m-dj | pꜣ | ḏd | jri̯ | =k | n | =j | tꜣ | mdw.t | n.j | tꜣ | rmṯ.t | m | Nʾ.t | r-ḏd | m-jri̯ | ḫꜣꜥ | n | =st | nnw | ḥr.j-ꜥtḫ | Ḫns.w-pꜣ-ṯꜣw | wn | rmṯ | jw | =f | ḫꜣꜥ | nnw | n | tꜣy= | =f | sn.t | jn | ḥꜥ.w | ← | ||
AED ID | 119600 | 600056 | 851446 | 185810 | 851809 | 10110 | 78870 | 10030 | 851622 | 78030 | 850787 | 851622 | 853446 | 64360 | 80900 | 859134 | 600050 | 113560 | 78870 | 851657 | 84700 | 853691 | 705653 | 550129 | 94530 | 21881 | 10050 | 113560 | 84700 | 78870 | 550046 | 10050 | 136260 | 851426 | 854529 | ← | ||
part of speech | particle | preposition | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | preposition | entity_name | particle | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | epitheton_title | entity_name | particle | substantive | particle | pronoun | verb | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | particle | substantive | ← | ||
name | place_name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | infinitive | participle | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und bei der Meldung, die du bezüglich der Angelegenheit der Bürgerin von Theben gemacht hast mit den Worten: 'Laß ihr nicht Mißachtung zuteil werden [so wie der?] Ober-Bierbrauer Chons-pa-tjau, der ein Mann war, der seiner eigenen Schwester Mißachtung entgegen brachte.'
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License