oraec623-25

token oraec623-25-1 oraec623-25-2 oraec623-25-3 oraec623-25-4 oraec623-25-5 oraec623-25-6 oraec623-25-7 oraec623-25-8 oraec623-25-9 oraec623-25-10 oraec623-25-11 oraec623-25-12
written form pri̯ Wnjs m hrw pn jnt =f Mꜣꜥ,t j(w) =s ḫr =f
hiero
line count [459] [459] [459] [459] [459] [459] [459] [459] [459] [459] [459] [459]
translation herauskommen; herausgehen Unas [temporal] Tag dieser [Dem.Pron. sg.m.] bringen; holen [Suffix Pron. sg.3.m.] Maat [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron.sg.3.f.] bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma pri̯ Wnjs m hrw pn jni̯ =f Mꜣꜥ.t jw =s ḫr =f
AED ID 60920 800001 64360 99060 59920 26870 10050 66630 21881 10090 850795 10050
part of speech verb entity_name preposition substantive pronoun verb pronoun entity_name particle pronoun preposition pronoun
name kings_name gods_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Unas wird am heutigen Tag herausgehen, damit er die Maat bringe, die bei ihm ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License