token | oraec624-15-1 | oraec624-15-2 | oraec624-15-3 | oraec624-15-4 | oraec624-15-5 | oraec624-15-6 | oraec624-15-7 | oraec624-15-8 | oraec624-15-9 | oraec624-15-10 | oraec624-15-11 | oraec624-15-12 | oraec624-15-13 | oraec624-15-14 | oraec624-15-15 | oraec624-15-16 | oraec624-15-17 | oraec624-15-18 | oraec624-15-19 | oraec624-15-20 | oraec624-15-21 | oraec624-15-22 | oraec624-15-23 | oraec624-15-24 | oraec624-15-25 | oraec624-15-26 | oraec624-15-27 | oraec624-15-28 | oraec624-15-29 | oraec624-15-30 | oraec624-15-31 | oraec624-15-32 | oraec624-15-33 | oraec624-15-34 | oraec624-15-35 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | js | bn | ḏd | =〈j〉 | n | =tn | ḫsf | n | =tn | pꜣ | jm,j-rn≡f | ḥr-r-ꜥ | ⸢mtw⸣ | =[t]n | jṯꜣ | =f | jw | =tn | ḥr | ḏd | js | bn | tw≡j | rḫ.k(wj) | nꜣ | ḥjy | n | mḏꜣy | [ḥ]nꜥ | nꜣy | =s[n] | sḥn | qnw | 〈j〉.n | =k | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [26.3] | [26.3] | [26.3] | [26.3] | [26.3] | [26.3] | [26.3] | [26.3] | [26.3] | [26.3] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.4] | [26.5] | [26.5] | [26.5] | [26.5] | [26.5] | [26.5] | [26.5] | ← |
translation | [Fragepartikel] | [Negationspartikel] | sagen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | zu (jmd.) | [Suffix Pron. pl.2.c.] | sich nähern | für (jmd.) | [Suffix Pron. pl.2.c.] | der [Artikel sg.m.] | Namenliste | sogleich | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | nehmen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | [mit Infinitiv] | sagen | [Fragepartikel] | [Negationspartikel] | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | kennen | die [Artikel pl.c.] | Aufsichtsbehörde (?); Aufsichtbeamter(?) | [Genitiv (invariabel)] | Wüstenpolizisten | und (Koordination von Substantiv/-formen) | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Auftrag | viele (pl.) | sagen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | js | bn | ḏd | =j | n | =ṯn | ḫsf | n | =ṯn | pꜣ | jm.j-rn=f | ḥr-ꜥ.wj | mtw= | =ṯn | jṯꜣ | =f | jw | =ṯn | ḥr | ḏd | js | bn | tw=j | rḫ | nꜣ | ḥy | n.j | mḏꜣ.y | ḥnꜥ | nꜣy= | =sn | sḥn | qn.w | j | =k | ← |
AED ID | 31130 | 55500 | 185810 | 10030 | 78870 | 10130 | 854535 | 78870 | 10130 | 851446 | 25590 | 107860 | 600030 | 10130 | 33530 | 10050 | 21881 | 10130 | 107520 | 185810 | 31130 | 55500 | 851200 | 95620 | 851623 | 101880 | 850787 | 854516 | 850800 | 550008 | 10100 | 140790 | 161060 | 500024 | 10110 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adverb | particle | pronoun | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | particle | particle | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adjective | verb | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | commonGender | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | singular | plural | plural | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | imperative | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ist es nicht zu Euch, daß 〈ich〉 gesagt habe(?): "Wendet Euch auf der Stelle der Namensliste zu und nehmt sie Euch an!", wobei/woraufhin Ihr sagtet: "Kenne ich etwa nicht die Aufsichtsbeamten der Medjai und ihre zahlreichen Aufgaben (oder: Befehlshaber/Verwalter)?" 〈so〉 hast du 〈gesagt〉.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License