oraec6247-11

token oraec6247-11-1 oraec6247-11-2 oraec6247-11-3 oraec6247-11-4 oraec6247-11-5 oraec6247-11-6 oraec6247-11-7 oraec6247-11-8 oraec6247-11-9 oraec6247-11-10 oraec6247-11-11
written form ḥt(m) ḏw,t jr.t N(j),t pn j:tm{j} ḏw,t jr.t =f ḫru̯ (J)tm(,w)
hiero
line count [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418] [Nt/F/W 35 = 418]
translation vergehen Schlechtes; Böses zugehörig zu Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] aufhören Schlechtes; Böses zugehörig zu [Suffix Pron. sg.3.m.] sagen Atum
lemma ḥtm ḏw.t jr.j Nj.t pn tm ḏw.t jr.j =f ḫru̯ Jtm.w
AED ID 111600 182900 851428 702960 59920 854578 182900 851428 10050 600211 33040
part of speech verb substantive adjective entity_name pronoun verb substantive adjective pronoun verb entity_name
name person_name gods_name
number
voice active
genus feminine feminine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Das Übel an diese{m}〈r〉 Neith ist vergangen; das Übel an {ihm} 〈ihr〉 hat aufgehört", sagt Atum.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License