| token | oraec6258-2-1 | oraec6258-2-2 | oraec6258-2-3 | oraec6258-2-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | [ṯzi̯] | [ṯw] | [N(j),t] | pw | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [Nt/F/Sw 30 = 479] | [Nt/F/Sw 30 = 479] | [Nt/F/Sw 30 = 479] | [Nt/F/Sw 30 = 479] | ← | 
| translation | aufrichten | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | ← | 
| lemma | ṯzi̯ | ṯw | Nj.t | pw | ← | 
| AED ID | 854581 | 174900 | 702960 | 851517 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | entity_name | pronoun | ← | 
| name | person_name | ← | |||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||
| numerus | singular | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | imperative | ← | |||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||
| status | ← | 
Translation: [Richte dich auf, Neith!]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License