token | oraec628-1-1 | oraec628-1-2 | oraec628-1-3 | oraec628-1-4 | oraec628-1-5 | oraec628-1-6 | oraec628-1-7 | oraec628-1-8 | oraec628-1-9 | oraec628-1-10 | oraec628-1-11 | oraec628-1-12 | oraec628-1-13 | oraec628-1-14 | oraec628-1-15 | oraec628-1-16 | oraec628-1-17 | oraec628-1-18 | oraec628-1-19 | oraec628-1-20 | oraec628-1-21 | oraec628-1-22 | oraec628-1-23 | oraec628-1-24 | oraec628-1-25 | oraec628-1-26 | oraec628-1-27 | oraec628-1-28 | oraec628-1-29 | oraec628-1-30 | oraec628-1-31 | oraec628-1-32 | oraec628-1-33 | oraec628-1-34 | oraec628-1-35 | oraec628-1-36 | oraec628-1-37 | oraec628-1-38 | oraec628-1-39 | oraec628-1-40 | oraec628-1-41 | oraec628-1-42 | oraec628-1-43 | oraec628-1-44 | oraec628-1-45 | oraec628-1-46 | oraec628-1-47 | oraec628-1-48 | oraec628-1-49 | oraec628-1-50 | oraec628-1-51 | oraec628-1-52 | oraec628-1-53 | oraec628-1-54 | oraec628-1-55 | oraec628-1-56 | oraec628-1-57 | oraec628-1-58 | oraec628-1-59 | oraec628-1-60 | oraec628-1-61 | oraec628-1-62 | oraec628-1-63 | oraec628-1-64 | oraec628-1-65 | oraec628-1-66 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | dwꜣ | Wsjr | jn | (j)r,(j)-pꜥ,t | ḥꜣ,tj-ꜥ | mḥ-jb-n(,j)-nswt | m | smnḫ | mn,w.pl | =f | ꜥq-jb | =f | ḫnt | šny,t.pl | rḏi̯.n | nswt | r | ḫrp-kꜣ,t | ḥr | mn,w | =f | n(,j) | ḥḥ | smnḫ | mn,w.pl | n.w | nṯr.pl | m | rʾ.pl-pr.pl | n.w | Tꜣ-wr | hꜣb.n | nswt | r | wbꜣ | Kꜣšy | n | wr | n(,j) | mnḫ | =f | ḥr | [...] | jb | rḏi̯ | bꜣ.pl | n(,j) | nb-tꜣ.du | m-qꜣb | ḫꜣs,t.pl | bšt.t.pl | jb | šms | mn,w | n(,j) | jty | r | ḫꜣs,t.pl | wꜣ.t.pl | jdn,w-n-(j)m,j-rʾ-ḫtm,w | Jb≡(j)-jꜥ(.w) | wḥm-ꜥnḫ | nb-jmꜣḫ | ḏd | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [A1] | [A1] | [A1] | [A1] | [A1] | [A1] | [A1] | [A1] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A2] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A3] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A4] | [A5] | [A5] | [A5] | [A5] | [A5] | [A5] | [A5] | [A5] | [A5] | [A5] | ← | ||
translation | preisen | Osiris | durch | Iri-pat (Rangtitel) | Hatia (Rangtitel) | Vertrauter des Königs | [mit Infinitiv] | verschönen | Denkmäler | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Eingeweihter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | Hofstaat | geben | König | zu | Leiter der Arbeiten | wegen | Denkmal | [Suffix Pron. sg.3.m.] | von [Genitiv] | Million | vortrefflich machen | Denkmäler | von [Genitiv] | Gott | in | Tempel | von [Genitiv] | Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau) | aussenden | König | um zu (final) | öffnen | Kusch (Nubien) | wegen (Grund, Zweck) | die Größe | von [Genitiv] | Vortrefflichkeit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [lokal] | Herz | geben | Ruhm | von [Genitiv] | Herr der Beiden Länder (Könige) | innerhalb von | Fremdland | aufrührerisch sein | Herz | geleiten | Denkmal | von [Genitiv] | Herrscher | [lokal] | Fremdland | fern | Stellvertreter des Siegelverwalters | PN/m | der wieder lebt | Herr der Ehrwürdigkeit | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | ||
lemma | dwꜣ | Wsjr | jn | jr.j-pꜥ.t | ḥꜣ.tj-ꜥ | mḥ-jb-nswt | m | smnḫ | mn.w | =f | ꜥq-jb | =f | ḫnt | šnw.t | rḏi̯ | nswt | r | ḫrp-kꜣ.wt | ḥr | mn.w | =f | n.j | ḥḥ | smnḫ | mn.w | n.j | nṯr | m | rʾ-pr | n.j | Tꜣ-wr | hꜣb | nswt | r | wbꜣ | Kꜣš | n | wr | n.j | mnḫ.w | =f | ḥr | jb | rḏi̯ | bꜣ.w | n.j | nb-Tꜣ.wj | m-qꜣb | ḫꜣs.t | bšṯ | jb | šms | mn.w | n.j | jty | r | ḫꜣs.t | wꜣ | jdn.w-n-jm.j-rʾ-ḫtm.w | Jb=j-jꜥ.w | wḥm-ꜥnḫ | nb-jmꜣḫ | ḏd | =f | ← | ||
AED ID | 854584 | 49460 | 26660 | 94060 | 100520 | 400547 | 64360 | 135360 | 70420 | 10050 | 41260 | 10050 | 850802 | 155980 | 851711 | 88040 | 91900 | 401031 | 107520 | 70420 | 10050 | 850787 | 109250 | 135360 | 70420 | 850787 | 90260 | 64360 | 92870 | 850787 | 550364 | 97580 | 88040 | 91900 | 44890 | 163680 | 78870 | 47290 | 850787 | 71240 | 10050 | 107520 | 23290 | 851711 | 53300 | 850787 | 400038 | 65770 | 114300 | 57640 | 23290 | 155000 | 70420 | 850787 | 32930 | 91900 | 114300 | 42641 | 550048 | 703235 | 400175 | 81950 | 185810 | 10050 | ← | ||
part of speech | verb | entity_name | preposition | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | preposition | verb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | preposition | epitheton_title | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | verb | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | adjective | entity_name | verb | substantive | preposition | verb | entity_name | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | adjective | epitheton_title | preposition | substantive | verb | substantive | verb | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | adjective | epitheton_title | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | verb | pronoun | ← | ||
name | gods_name | place_name | place_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | plural | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | title | title | epith_king | title | title | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | relativeform | participle | relativeform | infinitive | participle | participle | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_caus_3-lit | verb_irr | verb_caus_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Anbeten des Osiris durch den Iripat, Hatia, den Vertrauten des Königs beim Errichten seiner Denkmäler, sein Eingeweihter im Hofstaat, den der König zum Leiter der Arbeiten an seinen unendlich zahlreichen Denkmälern einsetzte, der die Denkmäler der Götter in den Tempeln des Thinitischen Gaus funktionsfähig machte, den der König aussandte, um Kusch zu erschließen, wegen der hohen Meinung, die er/man von seiner Fähigkeit hatte, der den Ruhm des Herrn der Beiden Länder innerhalb der aufrührerischen Fremdländer verbreitete, der das Denkmal des Herrschers in die fernen Fremdländer geleitete, der stellvertretende Schatzmeister, Ibjau, der das Leben wiederholt, der Versorgte, er sagt:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License