oraec628-2

token oraec628-2-1 oraec628-2-2 oraec628-2-3 oraec628-2-4 oraec628-2-5 oraec628-2-6 oraec628-2-7 oraec628-2-8 oraec628-2-9 oraec628-2-10 oraec628-2-11 oraec628-2-12 oraec628-2-13 oraec628-2-14 oraec628-2-15 oraec628-2-16 oraec628-2-17 oraec628-2-18 oraec628-2-19 oraec628-2-20 oraec628-2-21 oraec628-2-22 oraec628-2-23 oraec628-2-24 oraec628-2-25 oraec628-2-26 oraec628-2-27 oraec628-2-28 oraec628-2-29 oraec628-2-30 oraec628-2-31 oraec628-2-32 oraec628-2-33
written form [...] jnḏ ḥr =k [...] Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tjw m hrw pn nfr kꜣꜣ.n =f jm =f m rn =k pwy n(,j) kꜣ-jmn,t Wnn-nfr m zꜥḥ =k ḫr nṯr.pl m rn =k pwy n(,j) nṯr-nfr Wnn-nfr
hiero
line count [A5] [A5] [A5] [A6] [A6] [A6] [A6] [A6] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A8] [A8] [A8] [A8] [A8] [A8] [A9] [A9] [A9] [A9] [A9] [A9] [A9] [A9] [A9]
translation sei gegrüßt (Grußformel) Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris-Chontamenti am Tag dieser [Dem.Pron. sg.m.] schön als Stier erscheinen (?) [Suffix Pron. sg.3.m.] [temporal] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Stier des Westens Wenennefer (Onnophris) [Präposition] Würde [Suffix Pron. sg.2.m.] bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) Gott [Präposition] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] der vollkommene Gott (Gott) Wenennefer (Onnophris)
lemma nḏ ḥr =k Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw m hrw pn nfr kꜣ =f m =f m rn =k pwy n.j Wnn-nfr m sꜥḥ =k ḫr nṯr m rn =k pwy n.j nṯr-nfr Wnn-nfr
AED ID 854522 107510 10110 500288 64360 99060 59920 550034 162940 10050 64360 10050 64360 94700 10110 851522 850787 850648 64360 129070 10110 850795 90260 64360 94700 10110 851522 850787 90390 850648
part of speech verb substantive pronoun entity_name preposition substantive pronoun adjective verb pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun pronoun adjective unknown entity_name preposition substantive pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun pronoun adjective epitheton_title entity_name
name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular
epitheton epith_king
morphology prefixed
inflection relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Sei gegrüßt, Osiris Chontamenti an diesem schönen Tage, an dem er als Stier erschienen (?) ist in diesem, deinem Namen des Stiers des Westens, der vollendet Seiende in deiner Würde unter den Göttern mit diesem, deinem Namen des guten Gottes, Wenennefer;

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License