oraec630-29

token oraec630-29-1 oraec630-29-2 oraec630-29-3 oraec630-29-4 oraec630-29-5 oraec630-29-6 oraec630-29-7 oraec630-29-8 oraec630-29-9 oraec630-29-10 oraec630-29-11 oraec630-29-12 oraec630-29-13 oraec630-29-14 oraec630-29-15 oraec630-29-16 oraec630-29-17 oraec630-29-18 oraec630-29-19 oraec630-29-20 oraec630-29-21 oraec630-29-22 oraec630-29-23 oraec630-29-24 oraec630-29-25 oraec630-29-26 oraec630-29-27 oraec630-29-28 oraec630-29-29 oraec630-29-30 oraec630-29-31 oraec630-29-32 oraec630-29-33 oraec630-29-34 oraec630-29-35 oraec630-29-36 oraec630-29-37 oraec630-29-38 oraec630-29-39 oraec630-29-40 oraec630-29-41 oraec630-29-42 oraec630-29-43 oraec630-29-44 oraec630-29-45 oraec630-29-46 oraec630-29-47 oraec630-29-48 oraec630-29-49 oraec630-29-50
written form j jti̯.w-nṯr.pl j mw,t-nṯr.pl ḥr,j.w tꜣ jm,j(.w) ẖr-nṯr nḥm =ṯn ={j} [...] m-ꜥ sḏb nb ḏw m-ꜥ nkn nb ḏw m-ꜥ sḫt pf mr dm.w,t m-ꜥ (j)ḫ,t-nb,t ḏw.t ḏd.t nṯr.pl ꜣḫ.w mwt.pl ḏw,t m hrw pn m grḥ pn m ꜣbd(,w) pn m smd,t tn m rnp,t tn ẖr,t =s
hiero
line count [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [373] [374] [374] [374] [374] [374] [374] [374] [374] [374] [374] [374] [374] [375] [375] [375] [375] [375] [375] [375] [375] [375] [375]
translation oh! GBez oh! EP/GBez befindlich über/auf, oberer Erde, Land befindlich in Nekropole, Totenreich retten ihr [pron. suff. 2. pl.] ich [pron. suff. 1. sg.] von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Schaden, Unheil jede/r unheilvoll von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Leid, Verletzung jede/r unheilvoll von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Falle jener, [pron. dem. masc.sg.] schmerzen, krank sein, traurig sein Messer, Schwert von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Alles unheilvoll sagen, mitteilen, nennen Gott Ach-Geist, Verklärter Toter Schlechtes, Böses in, am [temporal] Tag dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, am [temporal] Nacht dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, am [temporal] Monatsfest dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, am [temporal] [Fest d. 15. Tags] dieser, [pron. dem. fem. sg.] in, am [temporal] Jahresfest dieser, [pron. dem. fem. sg.] Bedarf, Anteil, Pflicht sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
lemma j Jtj-nṯr j mw.t-nṯr ḥr.j tꜣ jm.j ẖr.t-nṯr nḥm =ṯn =j m-ꜥ sḏb nb ḏw m-ꜥ nkn nb ḏw m-ꜥ sḫt pf mr dm.t m-ꜥ ḏw ḏd nṯr ꜣḫ mwt ḏw.t m hrw pn m grḥ pn m Ꜣbd.w pn m Smd.t tn m rnp.t tn ẖr.t =s
AED ID 20030 32870 20030 69170 108300 854573 25130 500066 86430 10130 10030 851449 150450 81660 182840 851449 89340 81660 182840 851449 450571 59880 71790 179210 851449 182840 185810 90260 203 69320 182900 64360 99060 59920 64360 167920 59920 64360 94 59920 64360 450536 172360 64360 500284 172360 123940 10090
part of speech interjection entity_name interjection epitheton_title adjective substantive adjective substantive verb pronoun pronoun preposition substantive adjective adjective preposition substantive adjective adjective preposition substantive pronoun verb substantive preposition unknown adjective verb substantive substantive substantive substantive preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition entity_name pronoun preposition entity_name pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun
name gods_name artifact_name artifact_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit
status

Translation: Oh, Gottesväter, oh, Gottesmütter auf Erden und im Totenreich, möget ihr {mir} NN vor jedem schlimmen Unheil retten, vor jeder schlimmer Wunde, vor jener Falle mit schmerzhaften Messern, vor allem Schlimmen, das Götter, "Verklärte" oder Tote (durch Sprechen) verhängen, dem Schlimmen, an diesem Tag, in dieser Nacht, an diesem Monatsfest, an diesem Vollmondfest, an diesem Jahresfest und an seinem Anteil ("was es enthält")!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License