token | oraec6329-3-1 | oraec6329-3-2 | oraec6329-3-3 | oraec6329-3-4 | oraec6329-3-5 | oraec6329-3-6 | oraec6329-3-7 | oraec6329-3-8 | oraec6329-3-9 | oraec6329-3-10 | oraec6329-3-11 | oraec6329-3-12 | oraec6329-3-13 | oraec6329-3-14 | oraec6329-3-15 | oraec6329-3-16 | oraec6329-3-17 | oraec6329-3-18 | oraec6329-3-19 | oraec6329-3-20 | oraec6329-3-21 | oraec6329-3-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Jtm,w | zp-2 | pri̯ | m | wr | m-ẖnw | nw,w | ꜣḫ | m | Rw,tj | ḫrw | nb,pl | ky-ḏd | jm,j.w-bꜣḥ | jy.n | jmꜣḫ(,w) | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m-q(ꜣ)b | =sn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← | |
translation | [Interjektion]; oh! | GN/Atum | ['zweimal' als Leseanweisung] | herauskommen, herausgehen | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | Großer, Fürst | im Inneren von, in, aus [lokal] | Urgewässer | herrlich, nützlich; verklärt | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | GBez | sagen, schreien | Herren | Variante | Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche") | kommen | Würdiger; Versorgter | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | innerhalb (von Räumen oder einer Anzahl) | sie [pron. suff. 3. pl.] | ← | |
lemma | j | Jtm.w | zp-2 | pri̯ | m | wr | m-ẖnw | nw.w | ꜣḫ | m | rw.tj | ḫru̯ | nb | ky-ḏd | jm.j-bꜣḥ | jwi̯ | jmꜣḫ.w | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | m-qꜣb | =sn | ← | |
AED ID | 20030 | 33040 | 70011 | 60920 | 64360 | 47280 | 65370 | 500005 | 600475 | 64360 | 500389 | 600211 | 81650 | 500002 | 25420 | 21930 | 25090 | 49461 | 66750 | 65770 | 10100 | ← | |
part of speech | interjection | entity_name | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | preposition | epitheton_title | verb | substantive | substantive | substantive | verb | substantive | epitheton_title | substantive | preposition | pronoun | ← | |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | title | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh, Atum - zweimal -, der als Großer aus dem Inneren des Urwassers auftaucht, der als Ruti Ach-mächtig ist, der (zu) den Herren - Variante: Vorfahren - spricht, nun kommt der Versorgte, Osiris NN, gerechtfertigt, in ihrer Mitte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License