token | oraec635-9-1 | oraec635-9-2 | oraec635-9-3 | oraec635-9-4 | oraec635-9-5 | oraec635-9-6 | oraec635-9-7 | oraec635-9-8 | oraec635-9-9 | oraec635-9-10 | oraec635-9-11 | oraec635-9-12 | oraec635-9-13 | oraec635-9-14 | oraec635-9-15 | oraec635-9-16 | oraec635-9-17 | oraec635-9-18 | oraec635-9-19 | oraec635-9-20 | oraec635-9-21 | oraec635-9-22 | oraec635-9-23 | oraec635-9-24 | oraec635-9-25 | oraec635-9-26 | oraec635-9-27 | oraec635-9-28 | oraec635-9-29 | oraec635-9-30 | oraec635-9-31 | oraec635-9-32 | oraec635-9-33 | oraec635-9-34 | oraec635-9-35 | oraec635-9-36 | oraec635-9-37 | oraec635-9-38 | oraec635-9-39 | oraec635-9-40 | oraec635-9-41 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫpr.n | tꜣ | ꜣ,t | n | hrw | 2 | [jy] | [=sn] | [m] | [ḥtp] | m | ḫꜣs,t | n | Yrmt | ẖr | nꜣ-n | bꜣk,w.pl | [...] | [sqr]-ꜥnḫ | ⸢m⸣ | ⸢ḥꜣq⸣ | [...] | m | pḥ,tj | jtj | =f | Jmn | wḏ | n | =f | qn | n | [...] | nswt-bj,tj | nb-tꜣ,du | Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-jwꜥ-n-Rꜥw | zꜣ-Rꜥw | nb-ḫꜥ,w | Stẖ,y-mr-〈n〉-Ptḥ | mj | Rꜥw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | ← | |||
translation | werden | die [Artikel sg.f.] | Zeitpunkt | [Genitiv (invariabel)] | Tag | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | kommen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | in (der Art) | Frieden | aus | Fremdland | [Genitiv (invariabel)] | Jarmuth (in Syrien-Palästina) | unter (etwas sein) (etwas tragend) | die [Artikel pl.c] | Lieferungen | Kriegsgefangener | als (Eigenschaft, Material) | Kriegsbeute | durch (etwas) | körperliche Kraft | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Amun | befehlen | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Tapferkeit | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | Herr der Beiden Länder (Könige) | [Thronname Sethos I.] | Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) | Herr der Kronen (König) | Sethos-mer-en-Ptah | wie | Re | ← | ||||
lemma | ḫpr (m-sꜣ) | tꜣ | ꜣ.t | n.j | hrw | 1...n | jwi̯ | =sn | m | ḥtp.w | m | ḫꜣs.t | n.j | Yrmt | ẖr | nꜣ-n | bꜣk.w | sqr-ꜥnḫ | m | ḥꜣq | m | pḥ.tj | jtj | =f | Jmn | wḏ | n | =f | qn.t | nswt-bj.tj | nb-Tꜣ.wj | Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw-jwꜥ-n-Rꜥw | zꜣ-Rꜥw | nb-ḫꜥ.w | Stẖ.y-mr-n-Ptḥ | mj | Rꜥw | ← | ||||
AED ID | 858535 | 851622 | 5 | 850787 | 99060 | 850814 | 21930 | 10100 | 64360 | 111260 | 64360 | 114300 | 850787 | 854801 | 850794 | 852471 | 53890 | 146240 | 64360 | 101530 | 64360 | 61400 | 32820 | 10050 | 26060 | 51970 | 78870 | 10050 | 161030 | 88060 | 400038 | 854789 | 126020 | 600260 | 400819 | 850796 | 400015 | ← | ||||
part of speech | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | numeral | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | entity_name | preposition | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | pronoun | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | epitheton_title | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | preposition | entity_name | ← | ||||
name | place_name | gods_name | kings_name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_king | epith_king | epith_king | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Als eine Zeitspanne von zwei Tagen vergangen war, kamen sie in Frieden aus Yarmuth zurück, mit Produkten ... und Kriegsgefangenen als Beute ... durch die Kraft seines Vaters Amun, der ihm Tapferkeit gegeben hat ... 〈als〉 König von OÄg und UÄg, Herrn der beiden Lände:r Men-Maat-Re-iwa-en-Re, dem Sohn des Re und Herrn der Kronen: Sety-emry-en-Ptah, wie Re.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License