| token | oraec642-32-1 | oraec642-32-2 | oraec642-32-3 | oraec642-32-4 | oraec642-32-5 | oraec642-32-6 | oraec642-32-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pr-ḫrw | n | ꜣḫ.pl | wnn.yw | m | šmsj | =k | ← | 
| hiero | ← | |||||||
| line count | [20] | [20] | [20] | [20] | [21] | [21] | [21] | ← | 
| translation | Totenopfer | [Dat.] | Ach-Geist, Verklärter | [aux.] | (Einer) von [Zugehörigk. | Gefolge | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | ← | 
| lemma | pr.t-ḫrw | n | ꜣḫ | wnn | m | šms.w | =k | ← | 
| AED ID | 850238 | 78870 | 203 | 46050 | 64360 | 155040 | 10110 | ← | 
| part of speech | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | ← | |||||||
| adjective | ← | |||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_2-gem | ← | ||||||
| status | ← | 
Translation: Den "Verklärten", die in deinem Gefolge sind, kommen Totenopfer zu.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License