token | oraec642-50-1 | oraec642-50-2 | oraec642-50-3 | oraec642-50-4 | oraec642-50-5 | oraec642-50-6 | oraec642-50-7 | oraec642-50-8 | oraec642-50-9 | oraec642-50-10 | oraec642-50-11 | oraec642-50-12 | oraec642-50-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜣmm | =k | ḥqꜣ(,t) | nḫꜣḫꜣ | jw | =k | m | ẖ,t | nn | pri̯ | =k | ḥr | tꜣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | ← |
translation | ergreifen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | [Szepter] | Geissel | [aux.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Leib, Bauch | [Negationswort] | herauskommen, herausgehen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | auf, über, vor, hinter [lok.] | Erde, Land | ← |
lemma | ꜣmm | =k | ḥqꜣ.t | nḫꜣḫꜣ | jw | =k | m | ẖ.t | nn | pri̯ | =k | ḥr | tꜣ | ← |
AED ID | 144 | 10110 | 110380 | 86890 | 21881 | 10110 | 64360 | 122080 | 851961 | 60920 | 10110 | 107520 | 854573 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | substantive | particle | pronoun | preposition | substantive | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | ← |
Translation: Du packtest Szepter und Wedel, also du (noch) im Leib warst und (noch) nicht auf Erden herausgekommen warst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License