token | oraec642-68-1 | oraec642-68-2 | oraec642-68-3 | oraec642-68-4 | oraec642-68-5 | oraec642-68-6 | oraec642-68-7 | oraec642-68-8 | oraec642-68-9 | oraec642-68-10 | oraec642-68-11 | oraec642-68-12 | oraec642-68-13 | oraec642-68-14 | oraec642-68-15 | oraec642-68-16 | oraec642-68-17 | oraec642-68-18 | oraec642-68-19 | oraec642-68-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏi̯ | =f | jꜣw(,t) | n | jri̯ | n | =f | st | r | pḥ.t | =f | jmꜣḫ | pḥ,wj | nn | m | qrs,t | nfr.t | zmꜣ-tꜣ | m | tꜣ-ḏsr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [39] | [39] | [39] | [39] | [39] | ← |
translation | geben | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Alter (Lebensalter) | [Dat.] | machen, tun, fertigen | [Dat.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | es, [pron. enkl. 3. sg. | so daß, bis daß | erreichen, angreifen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Versorgung | das Ende | Dieses, [pron. dem.] | mittels, durch [instr.] | Begräbnis | vollkommen, gut, schön | das Landen, Begräbnis | in, zu, an, aus [lokal] | [Friedhof], [Totenreich] | ← |
lemma | rḏi̯ | =f | jꜣw.t | n | jri̯ | n | =f | st | r | pḥ | =f | jmꜣḫ | pḥ.wj | nn | m | qrs.t | nfr | zmꜣ-tꜣ | m | tꜣ-ḏsr | ← |
AED ID | 851711 | 10050 | 20390 | 78870 | 851809 | 78870 | 10050 | 147350 | 91900 | 61370 | 10050 | 25060 | 61490 | 851523 | 64360 | 161960 | 550034 | 401127 | 64360 | 169370 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | preposition | pronoun | pronoun | preposition | verb | pronoun | substantive | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Er (der Gott) gewährt dem Alter, der sie (Maat) für ihn tat, bis er den Versorgten Zustand erreicht, das Ende von "Diesem" (=Diesseits?) durch ein schönes Begräbnis, eine Bestattung im Unzugänglichen Land.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License