oraec646-26

token oraec646-26-1 oraec646-26-2 oraec646-26-3 oraec646-26-4 oraec646-26-5 oraec646-26-6 oraec646-26-7 oraec646-26-8 oraec646-26-9 oraec646-26-10 oraec646-26-11 oraec646-26-12 oraec646-26-13 oraec646-26-14 oraec646-26-15
written form Jmn ⸢⸮pꜣ?⸣ [nṯr] ⸢{wḏi̯}⸣ 〈j:wḏ〉 ⸢sw⸣ pꜣ nḫw n pꜣ ḥqꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ⸢jni̯⸣ ⸢tꜣ⸣ ⸢nb⸣
hiero
line count [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation Amun der [Artikel sg.m.] Gott aussenden befehlen es der [Artikel sg.m.] Schutz für (jmd.) der [Artikel sg.m.] Herrscher lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) bringen Land (geogr.-polit.) jeder
lemma Jmn pꜣ nṯr wḏi̯ wḏ sw pꜣ nḫ n pꜣ ḥqꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jni̯ tꜣ nb
AED ID 26060 851446 90260 52300 51970 129490 851446 400968 78870 851446 110360 400004 26870 854573 81660
part of speech entity_name pronoun substantive verb verb pronoun pronoun substantive preposition pronoun substantive adjective verb substantive adjective
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Amun ist der [Gott], der dies {ausschickte} 〈befahl〉: Der Schutz gebührt dem Herrscher - LHG -, der jedes Land herbeibringt."

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License