oraec647-9

token oraec647-9-1 oraec647-9-2 oraec647-9-3 oraec647-9-4 oraec647-9-5 oraec647-9-6 oraec647-9-7 oraec647-9-8 oraec647-9-9 oraec647-9-10 oraec647-9-11 oraec647-9-12 oraec647-9-13
written form nꜣ-n wdn.w n(,j) nṯr.pl nṯr.y,t nb.w n,tj [ḥr] [...] Mn-nfr [...] mḥ.w zp-2
hiero
line count [11] [11] [11] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12]
translation diese [Dem.Pron. pl.c] Opfer von [Genitiv] Gott Göttin jeder der welcher (Relativpronomen) [Präposition] Memphis voll sein zweimal (Betonung beim Adjektiv)
lemma nꜣ-n wdn n.j nṯr nṯr.t nb n.tj ḥr Mn-nfr mḥ zp-2
AED ID 852471 51700 850787 90260 90280 81660 89850 107520 70010 854514 70011
part of speech pronoun substantive adjective substantive substantive adjective pronoun preposition entity_name verb substantive
name place_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun
numerus plural plural plural plural plural singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und diese Opfer aller Götter und Göttinnen, welche in/auf ...(von) Memphis sind, sind wirklich vollständig.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License