| token | oraec650-8-1 | oraec650-8-2 | oraec650-8-3 | oraec650-8-4 | oraec650-8-5 | oraec650-8-6 | oraec650-8-7 | oraec650-8-8 | oraec650-8-9 | oraec650-8-10 | oraec650-8-11 | oraec650-8-12 | oraec650-8-13 | oraec650-8-14 | oraec650-8-15 | oraec650-8-16 | oraec650-8-17 | oraec650-8-18 | oraec650-8-19 | oraec650-8-20 | oraec650-8-21 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | jb | =f | mḥ(.w) | m | ḥz,t | nṯr.pl | r | ḥḥ | m | (j)ḫ,t | nb(,t) | nḥ | =sn | snb | =f | [...] | nṯr.pl | ꜥnḫ(.w) | r | nḥḥ | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||
| line count | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← | |
| translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | füllen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Gunst | Gott | mehr als | Million | von (partitiv) | Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie | alle | wünschen; erbitten | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Wohlergehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |||||
| lemma | jw | jb | =f | mḥ | m | ḥzw.t | nṯr | r | ḥḥ | m | jḫ.t | nb | nḥi̯ | =sn | snb | =f | ← | |||||
| AED ID | 21881 | 23290 | 10050 | 854514 | 64360 | 109800 | 90260 | 91900 | 109250 | 64360 | 30750 | 81660 | 86050 | 10100 | 136950 | 10050 | ← | |||||
| part of speech | particle | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | substantive | pronoun | ← | |||||
| name | ← | |||||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Sein Herz ist mit der Gunst der Priester gefüllt, mehr als Millionen aller Dinge und (wörtl.: indem) sie bitten um sein Wohlergehen --...-- Götter, mögen sie zur Ewigkeit leben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License