oraec66-32

token oraec66-32-1 oraec66-32-2 oraec66-32-3 oraec66-32-4 oraec66-32-5 oraec66-32-6 oraec66-32-7 oraec66-32-8 oraec66-32-9 oraec66-32-10 oraec66-32-11 oraec66-32-12 oraec66-32-13 oraec66-32-14 oraec66-32-15 oraec66-32-16 oraec66-32-17 oraec66-32-18 oraec66-32-19 oraec66-32-20 oraec66-32-21 oraec66-32-22 oraec66-32-23 oraec66-32-24 oraec66-32-25 oraec66-32-26 oraec66-32-27 oraec66-32-28
written form b〈n〉 nzw n [hꜣw] =[k] [jri̯] [mj,tt] [m] [jri̯.t] [ꜣḫ,t] [n] [jt(j)] =[f] [m] -(W)- [nb] -(W)- [nb] -(W)- [nb] -(W)- nb ⸢mn,w⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢mn,w⸣ ⸢n⸣ pꜣ Jtn
hiero 𓃀𓀲𓈖 𓎟 [⯑] 𓁷𓏤 [⯑] 𓈖 𓅮 𓇋𓏏𓈖𓇳
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation [Negationspartikel] König [Genitiv (invariabel)] Zeit [Suffix Pron. sg.2.m.] machen Gleiches [mit Infinitiv] machen Nützliches für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] [identifizierend] [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] jeder; alle; irgendein [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] jeder; alle; irgendein [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] jeder; alle; irgendein [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] jeder; alle; irgendein Denkmal auf Denkmal für (jmd.) der [Artikel sg.m.] Aton
lemma bn nswt n.j hꜣw =k jri̯ mj.tjt m jri̯ ꜣḫ.t n jtj =f m _ nb _ nb _ nb _ nb mn.w ḥr mn.w n pꜣ Jtn
AED ID 55500 88040 850787 854526 10110 851809 67960 64360 851809 217 78870 32820 10050 64360 850833 81660 850833 81660 850833 81660 850833 81660 70420 107520 70420 78870 851446 850317
part of speech particle substantive adjective substantive pronoun verb substantive preposition verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive preposition substantive preposition pronoun entity_name
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection participle infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es gibt keinen König [deiner Zeit, der Gleiches in der Verrichtung von Nützlichem für seinen Vater getan hat, bestehend aus jedem ..., jedem ..., jedem] ..., jedem ..., Denkmal über Denkmal für Aton.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License