oraec66-50

token oraec66-50-1 oraec66-50-2 oraec66-50-3 oraec66-50-4 oraec66-50-5 oraec66-50-6 oraec66-50-7 oraec66-50-8 oraec66-50-9 oraec66-50-10 oraec66-50-11 oraec66-50-12 oraec66-50-13 oraec66-50-14 oraec66-50-15 oraec66-50-16 oraec66-50-17 oraec66-50-18 oraec66-50-19 oraec66-50-20 oraec66-50-21 oraec66-50-22 oraec66-50-23
written form j:ḏi̯ =f st ḥr =j m ꜥnḫ wꜣs r nḥḥ ḏ,t jri̯ =j Ꜣḫ,t-Jtn n pꜣ Jtn pꜣy =j jt(j) m tꜣ s,t
hiero [⯑] 𓆑 𓋴𓏏 𓁷𓏤 𓀭 𓅓 𓋹 𓌀 𓂋 𓈖𓎛𓇳𓎛 𓆓𓏏𓇾 𓁹𓂋 𓀯 𓈌𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳 𓈖 𓅮 𓇋𓏏𓈖𓇳 𓅮𓇋𓇋 𓀯 𓇋𓏏𓆑 𓅓 𓏏𓄿𓏭 𓊨𓏏𓉐
line count [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] es [Enkl. Pron. sg.3.c.] [lokal] [Suffix Pron. sg.1.c.] [modal] Leben Wohlergehen [temporal] Ewigkeit Ewigkeit machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln [Suffix Pron. sg.1.c.] Horizont des Aton (Tell el-Amarna) für (jmd.) der [Artikel sg.m.] Aton [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Vater [lokal] diese [Dem.Pron. sg.f.] Stelle
lemma rḏi̯ =f st ḥr =j m ꜥnḫ wꜣs r nḥḥ ḏ.t jri̯ =j Ꜣḫ.t-Jtn n pꜣ Jtn pꜣy= =j jtj m tꜣ s.t
AED ID 851711 10050 147350 107520 10030 64360 38540 43300 91900 86570 181400 851809 10030 233 78870 851446 850317 550021 10030 32820 64360 851622 854540
part of speech verb pronoun pronoun preposition pronoun preposition substantive substantive preposition substantive substantive verb pronoun entity_name preposition pronoun entity_name pronoun pronoun substantive preposition pronoun substantive
name place_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Weil er sie (die Strahlen) als Leben und Wohlergehen auf ewig und ewiglich auf mich gibt, errichte ich Achetaton für Aton, meinen Vater an dieser Stelle.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License