| token | oraec66-56-1 | oraec66-56-2 | oraec66-56-3 | oraec66-56-4 | oraec66-56-5 | oraec66-56-6 | oraec66-56-7 | oraec66-56-8 | oraec66-56-9 | oraec66-56-10 | oraec66-56-11 | oraec66-56-12 | oraec66-56-13 | oraec66-56-14 | oraec66-56-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | =k | wn | s,t | nfr.t | n | Ꜣḫ,t-Jtn | m | k.t | s,t | mtw | =j | sḏm | n | =s | ← | 
| hiero | 𓅓𓂝 | 𓎡𓏭𓏛 | 𓃹𓈖 | 𓊨𓏏𓉐 | 𓄤𓏏 | 𓈖 | 𓈌𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳 | 𓐛 | 𓎡𓏏 | 𓊨𓏏𓉐 | 𓅓𓅱𓏏 | 𓀯 | 𓄔𓐛 | 𓈖 | 𓋴 | ← | 
| line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | 
| translation | [Partikel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | existieren; sein | Stelle | schön sein | für (jmd.) | Horizont des Aton (Tell el-Amarna) | [lokal] | anderer | Stelle | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | hören | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← | 
| lemma | m | =k | wnn | s.t | nfr | n | Ꜣḫ.t-Jtn | m | ky | s.t | mtw= | =j | sḏm | n | =s | ← | 
| AED ID | 64440 | 10110 | 46050 | 854540 | 854519 | 78870 | 233 | 64360 | 163760 | 854540 | 600030 | 10030 | 150560 | 78870 | 10090 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | substantive | verb | preposition | entity_name | preposition | adjective | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← | 
| name | place_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Schau, es existiert ein schönerer Platz für Achetaton an einer anderen Stelle und ich sollte auf sie hören.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License