token | oraec66-57-1 | oraec66-57-2 | oraec66-57-3 | oraec66-57-4 | oraec66-57-5 | oraec66-57-6 | oraec66-57-7 | oraec66-57-8 | oraec66-57-9 | oraec66-57-10 | oraec66-57-11 | oraec66-57-12 | oraec66-57-13 | oraec66-57-14 | oraec66-57-15 | oraec66-57-16 | oraec66-57-17 | oraec66-57-18 | oraec66-57-19 | oraec66-57-20 | oraec66-57-21 | oraec66-57-22 | oraec66-57-23 | oraec66-57-24 | oraec66-57-25 | oraec66-57-26 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | bn | ḏd | n | =j | sr | nb | ḫr | =j | m | sr.w | n | ḥzw,t | m | sr.w | n-bnr | m | jm,j-ḫnt | m | r(m)ṯ | nb | n,tj | m | tꜣ | r-ḏr | =f | ← |
hiero | 𓐍𓂋 | 𓃀𓈖 | 𓆓𓂧 | 𓈖 | 𓀯 | 𓀙 | 𓎟 | 𓐍𓂋 | 𓀭 | 𓅓 | 𓀙𓅱𓏥 | 𓈖 | 𓎿𓎿𓎿 | 𓅓 | 𓀙𓅱𓏥 | [⯑] | 𓅓 | [⯑] | 𓅓 | 𓂋𓍿𓀀𓀭𓏥 | 𓎟 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓐛 | 𓇾 | 𓂋𓇥𓂋 | 𓆑 | ← |
line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← |
translation | [Partikel] | [Negationspartikel] | sagen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | hoher Beamter | irgendein | unter (der Majestät) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | von (partitiv) | hoher Beamter | [Genitiv (invariabel)] | Gunst | von (partitiv) | hoher Beamter | außen | von (partitiv) | Vorsteher | von (partitiv) | Mensch | irgendein | der welcher (Relativpronomen) | [lokal] | Ägypten | ganz; gesamt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḫr | bn | ḏd | n | =j | sr | nb | ḫr | =j | m | sr | n.j | ḥzw.t | m | sr | n-bnr | m | jm.j-ḫnt | m | rmṯ | nb | n.tj | m | tꜣ | r-ḏr | =f | ← |
AED ID | 119600 | 55500 | 185810 | 78870 | 10030 | 138920 | 81660 | 850795 | 10030 | 64360 | 138920 | 850787 | 109800 | 64360 | 138920 | 79140 | 64360 | 25730 | 64360 | 94530 | 81660 | 89850 | 64360 | 854573 | 92500 | 10050 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | adverb | preposition | epitheton_title | preposition | substantive | adjective | pronoun | preposition | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | singular | plural | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und kein hoher Beamter unter mir, von den Beamten aus meiner Gunst oder von den Beamten draußen oder ein Vorsteher oder (sonst) irgendein Mensch aus dem gesamten Land, sage zu mir:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License