oraec66-57

token oraec66-57-1 oraec66-57-2 oraec66-57-3 oraec66-57-4 oraec66-57-5 oraec66-57-6 oraec66-57-7 oraec66-57-8 oraec66-57-9 oraec66-57-10 oraec66-57-11 oraec66-57-12 oraec66-57-13 oraec66-57-14 oraec66-57-15 oraec66-57-16 oraec66-57-17 oraec66-57-18 oraec66-57-19 oraec66-57-20 oraec66-57-21 oraec66-57-22 oraec66-57-23 oraec66-57-24 oraec66-57-25 oraec66-57-26
written form ḫr bn ḏd n =j sr nb ḫr =j m sr.w n ḥzw,t m sr.w n-bnr m jm,j-ḫnt m r(m)ṯ nb n,tj m tꜣ r-ḏr =f
hiero 𓐍𓂋 𓃀𓈖 𓆓𓂧 𓈖 𓀯 𓀙 𓎟 𓐍𓂋 𓀭 𓅓 𓀙𓅱𓏥 𓈖 𓎿𓎿𓎿 𓅓 𓀙𓅱𓏥 [⯑] 𓅓 [⯑] 𓅓 𓂋𓍿𓀀𓀭𓏥 𓎟 𓈖𓏏𓏭 𓐛 𓇾 𓂋𓇥𓂋 𓆑
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation [Partikel] [Negationspartikel] sagen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] hoher Beamter irgendein unter (der Majestät) [Suffix Pron. sg.1.c.] von (partitiv) hoher Beamter [Genitiv (invariabel)] Gunst von (partitiv) hoher Beamter außen von (partitiv) Vorsteher von (partitiv) Mensch irgendein der welcher (Relativpronomen) [lokal] Ägypten ganz; gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḫr bn ḏd n =j sr nb ḫr =j m sr n.j ḥzw.t m sr n-bnr m jm.j-ḫnt m rmṯ nb n.tj m tꜣ r-ḏr =f
AED ID 119600 55500 185810 78870 10030 138920 81660 850795 10030 64360 138920 850787 109800 64360 138920 79140 64360 25730 64360 94530 81660 89850 64360 854573 92500 10050
part of speech particle particle verb preposition pronoun substantive adjective preposition pronoun preposition substantive adjective substantive preposition substantive adverb preposition epitheton_title preposition substantive adjective pronoun preposition substantive preposition pronoun
name
number
voice
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular plural singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und kein hoher Beamter unter mir, von den Beamten aus meiner Gunst oder von den Beamten draußen oder ein Vorsteher oder (sonst) irgendein Mensch aus dem gesamten Land, sage zu mir:

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License