oraec66-67

token oraec66-67-1 oraec66-67-2 oraec66-67-3 oraec66-67-4 oraec66-67-5 oraec66-67-6 oraec66-67-7 oraec66-67-8 oraec66-67-9 oraec66-67-10 oraec66-67-11 oraec66-67-12 oraec66-67-13 oraec66-67-14 oraec66-67-15
written form jri̯ =j ⸢wꜣḥ,wt⸣ bꜥḥ n pꜣ Jtn pꜣy =j jt(j) m Ꜣḫ,t-Jtn m tꜣj s,t
hiero [⯑] 𓀯 [⯑] 𓃀𓂝𓎛𓅤𓈗 𓈖 𓅮 𓇋𓏏𓈖𓇳 𓅮𓇋𓇋 𓀯 𓇋𓏏𓆑 𓐛 𓈌𓇋𓏏𓈖𓇳 𓅓 𓄿𓏏𓏭 𓊨𓏏𓉐
line count [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16]
translation machen [Suffix Pron. sg.1.c.] Spende (o. Ä.) überfluten für (jmd.) der [Artikel sg.m.] Aton [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Vater [lokal] Horizont des Aton (Tell el-Amarna) [lokal] diese [Dem.Pron. sg.f.] Stelle
lemma jri̯ =j wꜣḥ.wt bꜥḥi̯ n pꜣ Jtn pꜣy= =j jtj m Ꜣḫ.t-Jtn m tꜣj s.t
AED ID 851809 10030 43060 55080 78870 851446 850317 550021 10030 32820 64360 233 64360 851662 854540
part of speech verb pronoun substantive verb preposition pronoun entity_name pronoun pronoun substantive preposition entity_name preposition pronoun substantive
name gods_name place_name
number
voice active
genus feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich werde überfließende Opferspenden für Aton, meinen Vater, in Achetaton an dieser Stelle verrichten.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License