oraec667-23

token oraec667-23-1 oraec667-23-2 oraec667-23-3 oraec667-23-4 oraec667-23-5 oraec667-23-6 oraec667-23-7 oraec667-23-8 oraec667-23-9 oraec667-23-10 oraec667-23-11 oraec667-23-12 oraec667-23-13 oraec667-23-14 oraec667-23-15 oraec667-23-16 oraec667-23-17 oraec667-23-18 oraec667-23-19 oraec667-23-20 oraec667-23-21 oraec667-23-22 oraec667-23-23 oraec667-23-24 oraec667-23-25 oraec667-23-26 oraec667-23-27 oraec667-23-28 oraec667-23-29 oraec667-23-30 oraec667-23-31 oraec667-23-32 oraec667-23-33
written form j {Tj}Ḏḥw,(t)j smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫft(,j) =f smꜣꜥ-ḫrw Wsjr [...] r ḫft(,j) =f m ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j ꜣbḏ,w grḥ{,t} pwy n(,j) hꜣkr m ṯnw m(w)t{j}.pl m sjp{,t} ꜣḫ.wy m ḫpr jh{ꜣ}b m Ṯnw
hiero
line count [11,5] [11,5] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,6] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,7] [11,8] [11,8] [11,8] [11,8] [11,8]
translation oh!; [Interjektion] Thot rechtfertigen; triumphieren lassen Osiris gegen (Personen) Feind [Suffix Pron. sg.3.m.] rechtfertigen; triumphieren lassen Osiris (Totentitel des Verstorbenen) gegen (Personen) Feind [Suffix Pron. sg.3.m.] in (Toten-)Gericht erhaben befindlich in Abydos Nacht dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Haker (Fest in Abydos) [mit Infinitiv im Präsens I] zählen Toter [mit Infinitiv im Präsens I] prüfen Verklärter (seliger Toter) als; wenn (Konjunktion) geschehen tanzen in Thinis
lemma j Ḏḥw.tj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫft.j =f smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫft.j =f m ḏꜣḏꜣ.t ꜥꜣ jm.j Ꜣbḏ.w grḥ pwy n.j Hꜣkr m ṯnw mwt m sjp ꜣḫ m ḫpr (m-sꜣ) jhb m Ṯnj
AED ID 20030 185290 134670 49460 91900 116800 10050 134670 49461 91900 116800 10050 64360 182390 450158 25130 103 167920 851522 850787 97720 64360 175820 69320 64360 854525 203 64360 858535 176 64360 175730
part of speech interjection entity_name verb entity_name preposition substantive pronoun verb epitheton_title preposition substantive pronoun preposition substantive adjective adjective entity_name substantive pronoun adjective entity_name preposition verb substantive preposition verb substantive preposition verb verb preposition entity_name
name gods_name gods_name place_name artifact_name place_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-lit
status

Translation: Oh Thot, der Osiris gegen seinen Feind rechtfertigt, rechtfertige Osiris NN gegen seinen Feind im großen Gerichtshof, der in Abydos tagt, in jener Nacht des Haker-Festes beim Zählen der Toten und Prüfen der "Verklärten", wenn in Thinis Tanzen entsteht!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License