| token | oraec667-54-1 | oraec667-54-2 | oraec667-54-3 | oraec667-54-4 | oraec667-54-5 | oraec667-54-6 | oraec667-54-7 | oraec667-54-8 | oraec667-54-9 | oraec667-54-10 | oraec667-54-11 | oraec667-54-12 | oraec667-54-13 | oraec667-54-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | gr | šdi̯.w | rʾ | pn | nb | ḥr | =f | wḏꜣ | pw | jri̯.n | =f | ḥr-tp | tꜣ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [12,9] | [12,9] | [12,9] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | [12,10] | ← | 
| translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | ferner (enkl. Part.) | rezitieren | Spruch | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | jeder | über | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen; dahingehen; (sich) fortbewegen | [Zweitnomen i. NS)] | machen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | Erde | ← | 
| lemma | jr | gr | šdi̯ | rʾ | pn | nb | ḥr | =f | wḏꜣ | pw | jri̯ | =f | ḥr-tp | tꜣ | ← | 
| AED ID | 851427 | 167730 | 854561 | 92560 | 59920 | 81660 | 107520 | 10050 | 52130 | 851517 | 851809 | 10050 | 108280 | 854573 | ← | 
| part of speech | preposition | particle | verb | substantive | pronoun | adjective | preposition | pronoun | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||
| status | ← | 
Translation: Jeder nun, über den dieser Spruch rezitiert wird, (für den) bedeutet das die Bewegungsfreiheit ("Einhergehen"), die er (schon) auf Erden hatte ("tat").
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License