| token | oraec669-23-1 | oraec669-23-2 | oraec669-23-3 | oraec669-23-4 | oraec669-23-5 | oraec669-23-6 | oraec669-23-7 | oraec669-23-8 | oraec669-23-9 | oraec669-23-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | n | msṯ,t | ḥm-kꜣ | [...] | ḏd.n | =(j) | r | jm,jt-pr | tn | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [30] | [30] | [30] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | ← | ||
| translation | wegen (Grund, Zweck) | Verpflichtungen | Totenpriester | sagen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | bezüglich | Testament | dieser [Dem.Pron. sg.f.] | ← | ||
| lemma | n | msṯ.t | ḥm-kꜣ | ḏd | =j | r | jm.jt-pr | tn | ← | ||
| AED ID | 78870 | 800070 | 104990 | 185810 | 10030 | 91900 | 854489 | 172360 | ← | ||
| part of speech | preposition | substantive | epitheton_title | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← | ||
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | feminine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | title | ← | |||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||||||||
| status | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: ... wegen der Verpflichtung des Totenpriesters ... nachdem ich betreffs dieses Testamentes gesagt habe:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License