oraec669-25

token oraec669-25-1 oraec669-25-2 oraec669-25-3 oraec669-25-4 oraec669-25-5 oraec669-25-6 oraec669-25-7 oraec669-25-8 oraec669-25-9 oraec669-25-10 oraec669-25-11 oraec669-25-12 oraec669-25-13 oraec669-25-14 oraec669-25-15 oraec669-25-16 oraec669-25-17 oraec669-25-18
written form n rḏi̯.n =(j) sḫm =sn jm =s m ms[⸮ṯ,t?] =[sn] [...] wp(w)-r šmi̯.t =f jm ḏs =[f] [...]
hiero
line count [33⁝1] [33⁝1] [33⁝1] [33⁝2] [33⁝2] [33⁝A] [33⁝A] [33⁝B] [33⁝B] [33⁝B] [34] [34] [34] [34] [34] [34]
translation [Negationswort] geben [Suffix Pron. sg.1.c.] Macht (körperliche) [Suffix Pron. pl.3.c.] durch (etwas) [Suffix Pron.sg.3.f.] durch (etwas) Verpflichtungen [Suffix Pron. pl.3.c.] sondern gehen [Suffix Pron. sg.3.m.] dort Selbst [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma n rḏi̯ =j sḫm =sn m =s m msṯ.t =sn wpw-r šmi̯ =f jm ḏs =f
AED ID 850806 851711 10030 142180 10100 64360 10090 64360 800070 10100 45770 154340 10050 24640 854591 10050
part of speech particle verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun preposition verb pronoun adverb substantive pronoun
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Ich habe mit ihm (dem Testament) und mit [ihren] ?Verpflichtungen? nicht ihre Macht bewirkt ..., sondern der, der selbst dort(?hin?) gehen wird...

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License