oraec67-143

token oraec67-143-1 oraec67-143-2 oraec67-143-3 oraec67-143-4 oraec67-143-5 oraec67-143-6 oraec67-143-7 oraec67-143-8 oraec67-143-9 oraec67-143-10 oraec67-143-11 oraec67-143-12 oraec67-143-13 oraec67-143-14 oraec67-143-15
written form jr gr,t pšn jšd(,t) r-gs =f ⸢m⸣ ⸢Jwn,w⸣ ⸢wnn⸣ ms,w-bdš,t pw ḥr mꜣꜥ jri̯.tn =sn
hiero
line count [63] [63] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) [enkl.Partikel] spalten [heiliger Baum in Heliopolis] an der Seite von, neben er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Heliopolis [aux.] Die Kinder der "Müden" [im Nominalsatz] [mit Inf./gramm.] richtig machen (?) machen, tun, fertigen sie [pron. suff. 3. pl.]
lemma jr gr.t pšn jšd.t r-gs =f m Jwn.w wnn Ms.w-Bdš.t pw ḥr mꜣꜥ jri̯ =sn
AED ID 851427 167790 62610 32160 851526 10050 64360 22850 46050 850485 851517 107520 854512 851809 10100
part of speech preposition particle verb substantive preposition pronoun preposition entity_name verb entity_name pronoun preposition verb verb pronoun
name place_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf
status

Translation: Hingegen, daß neben ihm in Heliopolis der Isched-Baum gespalten wurde: Das heißt, daß die Kinder der "Müden" (wieder) richtig machten, was sie angerichtet hatten.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License