token | oraec67-145-1 | oraec67-145-2 | oraec67-145-3 | oraec67-145-4 | oraec67-145-5 | oraec67-145-6 | oraec67-145-7 | oraec67-145-8 | oraec67-145-9 | oraec67-145-10 | oraec67-145-11 | oraec67-145-12 | oraec67-145-13 | oraec67-145-14 | oraec67-145-15 | oraec67-145-16 | oraec67-145-17 | oraec67-145-18 | oraec67-145-19 | oraec67-145-20 | oraec67-145-21 | oraec67-145-22 | oraec67-145-23 | oraec67-145-24 | oraec67-145-25 | oraec67-145-26 | oraec67-145-27 | oraec67-145-28 | oraec67-145-29 | oraec67-145-30 | oraec67-145-31 | oraec67-145-32 | oraec67-145-33 | oraec67-145-34 | oraec67-145-35 | oraec67-145-36 | oraec67-145-37 | oraec67-145-38 | oraec67-145-39 | oraec67-145-40 | oraec67-145-41 | oraec67-145-42 | oraec67-145-43 | oraec67-145-44 | oraec67-145-45 | oraec67-145-46 | oraec67-145-47 | oraec67-145-48 | oraec67-145-49 | oraec67-145-50 | oraec67-145-51 | oraec67-145-52 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Rꜥ,w | ⸢jm,j⸣-swḥ,t≡f | psḏ | m | jtn | =f | wbn | m | ꜣḫ,t | =f | nbb! | ḥr | [bjꜣ,w] | =[f] | [...] | sqdd! | ḥr | sṯz,w-Šw | ḏḏ! | ṯꜣw.pl | m | hh | n | rʾ | =f | sḥḏ | tꜣ,du | m | [jꜣḫ,w] | =[f] | nḥm | =k | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nṯr | pwy | ꜥꜣ | štꜣ | jrw | wnn | jnḥ.du | =fj | ⸢m⸣ | ⸢rmn.wj⸣ | mḫꜣ,t | [grḥ] | [pf] | n | Ḥsb⸢,t⸣ | ⸢ꜥ⸣wꜣ(,y) | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [67] | [67] | [67] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [68] | [69] | [69] | [69] | ← | ||
translation | [Interjektion]; oh! | GN/Re | "Der in seinem Ei ist" (v. Sonnengott) | leuchten, scheinen | mittels, durch [instr.] | Sonnenscheibe, Sonnengott | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | aufgehen, erscheinen | in, zu, an, aus [lokal] | Horizont | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | schwimmen | auf, über, vor, hinter [lok.] | [Gewässer am Himmel] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | (jmdn./etw.) fahren, gehen | auf, über, vor, hinter [lok.] | "Hochhebung des Schu": Luftraum, Wolken | veranlassen (daß) | Luft, Wind, Atem | mittels, durch [instr.] | Gluthauch, Hitze | [Gen.] | Mund | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | weiss/hell werden lassen, erleuchten | die Beiden Länder (Ägypten) | mittels, durch [instr.] | Glanz; Licht | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | retten | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | gerechtfertigt, Seliger | von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) | Gott | jener, [pron. dem. masc. sg.] | groß, viel, lang, alt, erhaben | geheim, geheimnisvoll | Geschöpf, Gestalt | [aux.] | Augenbraue | er [pron. suff. 3. masc. dual] | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | Balken (der Waage) | Waage | Nacht | jener, [pron. dem. masc.sg.] | [Gen.] | abrechnen mit, verurteilen | Räuber | ← | ||
lemma | j | Rꜥw | jm.j-swḥ.t=f | psḏ | m | jtn | =f | wbn | m | ꜣḫ.t | =f | nbi̯ | ḥr | bjꜣ | =f | sqdi̯ | ḥr | sṯz.w-Šw | rḏi̯ | ṯꜣw | m | hh | n.j | rʾ | =f | sḥḏ | Tꜣ.wj | m | jꜣḫ.w | =f | nḥm | =k | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nṯr | pwy | ꜥꜣ | štꜣ | jr.w | wnn | jnḥ | =fj | m | rmn | mḫꜣ.t | grḥ | pf | n.j | ḥsb | ꜥwꜣ.y | ← | ||
AED ID | 20030 | 400015 | 25830 | 62420 | 64360 | 33080 | 10050 | 854500 | 64360 | 227 | 10050 | 82530 | 107520 | 54320 | 10050 | 146360 | 107520 | 851537 | 851711 | 174480 | 64360 | 99260 | 850787 | 92560 | 10050 | 141250 | 168970 | 64360 | 20880 | 10050 | 86430 | 10110 | 66750 | 851449 | 90260 | 851522 | 450158 | 400452 | 29610 | 46050 | 27700 | 10060 | 64360 | 854523 | 74300 | 167920 | 59880 | 850787 | 109870 | 850342 | ← | ||
part of speech | interjection | entity_name | epitheton_title | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | verb | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | adjective | adjective | substantive | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | substantive | substantive | pronoun | adjective | verb | substantive | ← | ||
name | gods_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_caus_3-inf | verb_irr | verb_caus_2-lit | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh, Re, der in seinem Ei ist, der durch seine Sonnenscheibe leuchtet, der in seinem Horizont aufgeht, der auf [seinem Firmament] schwimmt, [---], der auf der "Erhebung des Schu" fährt, der mit dem Gluthauch seines Mundes die Winde entfacht ("veranlaßt/gibt") und mit [seinem Glanz] die Beiden Länder erhellt, mögest du NN, gerechtfertigt, vor jenem großen, geheimgestaltigen Gott [retten], dessen Augenbrauen die Balken der Waage sind [(in) jener Nacht] Derer, die mit dem "Räuber" abrechnet!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License