oraec67-237

token oraec67-237-1 oraec67-237-2 oraec67-237-3 oraec67-237-4 oraec67-237-5 oraec67-237-6 oraec67-237-7 oraec67-237-8 oraec67-237-9 oraec67-237-10 oraec67-237-11 oraec67-237-12 oraec67-237-13 oraec67-237-14 oraec67-237-15
written form gmi̯.n =k wj [pzḫ] n =j šnj{nj} =j r ḥr =j tḫtḫ (j)r,j wp,t =j
hiero
line count [108] [108] [108] [108] [108] [108] [108] [108] [109] [109] [109] [109] [109] [109] [109]
translation (vor/auf)finden du [pron. suff. 2. masc. sg.] ich, [pron. enkl. 1. sg.] verwirrt sein zu (jmd.) ich [pron. suff. 1. sg.] Haar ich [pron. suff. 1. sg.] zu, bis, an, in [lokal] Gesicht ich [pron. suff. 1. sg.] verwirren, verworren sein zugehörig zu Gehörn, Scheitel ich [pron. suff. 1. sg.]
lemma gmi̯ =k wj pzḫ n =j šnj =j r ḥr =j tḫtḫ jr.j wp.t =j
AED ID 167210 10110 44000 62240 78870 10030 155510 10030 91900 107510 10030 173370 851428 45530 10030
part of speech verb pronoun pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun verb adjective substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_4-lit
status

Translation: Du fandest mich vor, wie mir mein Haar [verworren] ins Gesicht [hing] und das (Haar) von meinem Scheitel zerrauft war.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License