tḫtḫ (173370)
Collocations
This word prefers certain other words in its environment. Look at the collocations here!
Etymology
Coptic successor: ⲧⲁϩⲧϩ
Occurrences
The lemma tḫtḫ, "verwirren; verworren sein" (for more info check AED link: 173370) appears in these sentences:
- oraec3900-7
(PT 272 / 〈Südwand〉), [495]
- oraec916-7
(3. Brief des Heqa-nacht / pMMA Hekanakhte III), [rto5]
- oraec805-20
(Die Hirtengeschichte / pBerlin P 3024), [x+25]
- oraec67-237
(Tb 017 / pLondon BM EA 10477 (pNu)), [109]
- oraec67-262
(Tb 017 / pLondon BM EA 10477 (pNu)), [117]
- oraec114-255
(Tb 017 / pKairo CG 51189 (pJuja)), [145]
- oraec114-278
(Tb 017 / pKairo CG 51189 (pJuja)), [153]
- oraec606-8
(Satirischer Brief pAnastasi I, 6.1-7.2 / 〈12. 〉oDeM 1177), [Rto 12]
- oraec147-16
(Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8 / 〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060), [1,10]
- oraec9-114
(Satirischer Brief des Hori / pAnastasi I = pBM EA 10247), [6.5]
- oraec9-550
(Satirischer Brief des Hori / pAnastasi I = pBM EA 10247), [28.6]
- oraec2027-6
(Rto 10.1-10.5: Anrufung an Amun in einem Hungerjahr / pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)), [10.2]
- oraec258-74
(Recto: Liebeslied Nr. 28-30 / 〈Liebeslied Nr. 28-30: 〉pTurin Cat. 1966), [2,13]
- oraec283-8
(Recto 16,9-17,13: Liebeslied Nr. 41-47 (Nachtsobek-Lied) / 〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I), [16,10]
- oraec256-76
(Tb 017〈4〉 / pLondon BM 10793), [9,14]
- oraec256-96
(Tb 017〈4〉 / pLondon BM 10793), [10,3]
- oraec161-252
(Tb 017 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113), [86]
- oraec161-276
(Tb 017 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113), [93]
- oraec409-5
(Tb 078 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113), [1]