| token | oraec67-262-1 | oraec67-262-2 | oraec67-262-3 | oraec67-262-4 | oraec67-262-5 | oraec67-262-6 | oraec67-262-7 | oraec67-262-8 | oraec67-262-9 | oraec67-262-10 | oraec67-262-11 | oraec67-262-12 | oraec67-262-13 | oraec67-262-14 | oraec67-262-15 | oraec67-262-16 | oraec67-262-17 | oraec67-262-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | pzḫ | n | =j | šnj | =j | r | ḥr | =j | tḫtḫ | (j)r,j | wp,t | =j | wnn | ꜣs,t | pw | ḥr | štꜣ(,w) | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [116] | [116] | [116] | [116] | [116] | [116] | [116] | [116] | [116] | [117] | [117] | [117] | [117] | [117] | [117] | [117] | [117] | [117] | ← | 
| translation | was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] | verwirrt sein | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | ich [pron. suff. 1. sg.] | Haar | ich [pron. suff. 1. sg.] | zu, bis, an, in [lokal] | Gesicht | ich [pron. suff. 1. sg.] | verwirren, verworren sein | zugehörig zu | Gehörn, Scheitel | ich [pron. suff. 1. sg.] | [aux.] | Isis | [im Nominalsatz] | auf, über, vor, hinter [lok.] | Geheimnis | ← | 
| lemma | jr | pzḫ | n | =j | šnj | =j | r | ḥr | =j | tḫtḫ | jr.j | wp.t | =j | wnn | Ꜣs.t | pw | ḥr | štꜣ.w | ← | 
| AED ID | 851427 | 62240 | 78870 | 10030 | 155510 | 10030 | 91900 | 107510 | 10030 | 173370 | 851428 | 45530 | 10030 | 46050 | 271 | 851517 | 107520 | 158120 | ← | 
| part of speech | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | adjective | substantive | pronoun | verb | entity_name | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_4-lit | verb_2-gem | ← | |||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Daß "mir mein Haar ins Gesicht hing und zerrauft war, was auf meinem Scheitel ist": Das ist Isis, als sie auf dem "Geheimnis" war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License