oraec67-28

token oraec67-28-1 oraec67-28-2 oraec67-28-3 oraec67-28-4 oraec67-28-5 oraec67-28-6 oraec67-28-7 oraec67-28-8 oraec67-28-9 oraec67-28-10 oraec67-28-11 oraec67-28-12 oraec67-28-13 oraec67-28-14 oraec67-28-15 oraec67-28-16 oraec67-28-17 oraec67-28-18
written form jr dwꜣ,w Rꜥ,w pw hrw pw n ḥ[tm] =tw ḫftj.w n.w nb-r-ḏr ḥnꜥ sḥqꜣ =tw zꜣ =f Ḥr,w
hiero
line count [10] [10] [10] [10] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] das Morgen GN/Re [im Nominalsatz] Tag dieser, [pron. dem. masc. sg.] gehörig zu; [Gen.] vernichten man [pron. suff. 3. sg.] Feind [Gen.] Allherr und (Konjunktion) zum Herrscher einsetzen man [pron. suff. 3. sg.] Sohn er [pron. suff. 3. masc. sg.] GN/Horus
lemma jr dwꜣ.w Rꜥw pw hrw pw n.j ḥtm =tw ḫft.j n.j nb-r-ḏr ḥnꜥ sḥqꜣ =tw zꜣ =f Ḥr.w
AED ID 851427 178000 400015 851517 99060 851517 850787 111600 170100 116800 850787 82220 850800 141090 170100 125510 10050 107500
part of speech preposition substantive entity_name pronoun substantive pronoun adjective verb pronoun substantive adjective epitheton_title preposition verb pronoun substantive pronoun entity_name
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_3-lit
status

Translation: Das Morgen: Das ist Re, an diesem Tage, da man die Feinde des Allherrn vernichtete und seinen Sohn Horus zum Herrscher einsetzte.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License