token | oraec673-1-1 | oraec673-1-2 | oraec673-1-3 | oraec673-1-4 | oraec673-1-5 | oraec673-1-6 | oraec673-1-7 | oraec673-1-8 | oraec673-1-9 | oraec673-1-10 | oraec673-1-11 | oraec673-1-12 | oraec673-1-13 | oraec673-1-14 | oraec673-1-15 | oraec673-1-16 | oraec673-1-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | ꜥnḫ.w.pl | tp(,j).w.pl-tꜣ | swꜣ.t(j) | =sn | ḥr | jz | pn | mrr.w | ꜥnḫ | msḏḏ.w | ḫpi̯.t | ḏd | =ṯn | sꜣḫ | Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tjw | Mnṯ,w-[ḥtp] | ← |
hiero | 𓇋𓀁 | 𓋹𓅱𓀀𓏥 | 𓁶𓊪𓅱𓏥𓇾𓈇 | 𓋴𓍯𓏏𓈐 | 𓋴𓈖 | 𓁷 | 𓇋𓇩𓊃𓉐 | 𓊪𓈖 | 𓌸𓂋𓂋𓅱 | 𓋹𓈖𓐍 | 𓄟𓆓𓆓𓅱 | 𓐍𓊪𓏏𓂻 | 𓆓𓂧 | 𓍿𓈖 | 𓋴𓅜𓐍� | 𓁹𓊨𓀭𓏃𓏏𓋀𓅂𓊖 | [⯑] | ← |
line count | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | [A.1] | ← |
translation | oh! | Lebender | Erdenbewohner | vorbeigehen; passieren | [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)] | vor | Grab | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | lieben | Leben | hassen; verabscheuen | Hinscheiden | sagen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | verklären | Osiris-Chontamenti | PN/m | ← |
lemma | j | ꜥnḫ | tp.j-tꜣ | swꜣi̯ | =sn | ḥr | jz | pn | mri̯ | ꜥnḫ | msḏi̯ | ḫp.yt | ḏd | =ṯn | sꜣḫ | Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw | Mnṯ.w-ḥtp.w | ← |
AED ID | 20030 | 400614 | 171650 | 129740 | 851180 | 107520 | 31010 | 59920 | 72470 | 38540 | 76210 | 858305 | 185810 | 10130 | 127110 | 500288 | 400025 | ← |
part of speech | interjection | substantive | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | verb | substantive | verb | pronoun | verb | entity_name | entity_name | ← |
name | gods_name | person_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | plural | singular | plural | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | prefixed | prefixed | ← | |||||||||||||||
inflection | participle | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_2-lit | verb_caus_2-lit | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: O living ones who are on earth, who shall pass by this tomb, who love life and hate death, may you say: "May Osiris Khentamenty transfigure Mentu[hotep]."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License