| token | oraec68-5-1 | oraec68-5-2 | oraec68-5-3 | oraec68-5-4 | oraec68-5-5 | oraec68-5-6 | oraec68-5-7 | oraec68-5-8 | oraec68-5-9 | oraec68-5-10 | oraec68-5-11 | oraec68-5-12 | oraec68-5-13 | oraec68-5-14 | oraec68-5-15 | oraec68-5-16 | oraec68-5-17 | oraec68-5-18 | oraec68-5-19 | oraec68-5-20 | oraec68-5-21 | oraec68-5-22 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [mj] | [ḏf] | =tn | ꜥḥꜥ | [m] | js | [p]n | ꜥq | =tn | [m] | [zẖꜣ,w] | [wnn] | [jm] | =[f] | mꜣ | =tn | sꜣḫ.pl | n(,j).w | tp(,j).pl-ꜥ | ḥr | s,t | =sn | ← | 
| hiero | [⯑] | 𓏏𓈖 | 𓌳𓁹 | 𓏏𓈖 | 𓊃𓅜𓐍𓏥 | 𓏌𓏤 | 𓁶𓂝𓀻𓏥 | 𓁷 | 𓊨𓏏 | 𓊃𓈖 | ← | ||||||||||||
| line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | ← | 
| translation | wenn | durchdringen (?) | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Denkstein | in | Grab | [Pron. dem. masc. sg.] | eindringen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | in | Schrift | sein | auf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sehen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Verklärung | von [Genitiv] | Vorfahr | an | Stelle | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | 
| lemma | mj | ḏfi̯ | =ṯn | ꜥḥꜥ.w | m | jz | pn | ꜥq | =ṯn | m | zẖꜣ.w | wnn | m | =f | mꜣꜣ | =ṯn | sꜣḫ | n.j | tp.j-ꜥ.wj | ḥr | s.t | =sn | ← | 
| AED ID | 850796 | 183920 | 10130 | 40420 | 64360 | 31010 | 59920 | 41180 | 10130 | 64360 | 450097 | 46050 | 64360 | 10050 | 66270 | 10130 | 127120 | 850787 | 171600 | 107520 | 854540 | 10100 | ← | 
| part of speech | preposition | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | preposition | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||||
| voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | plural | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-gem | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: [wenn] ihr euch in den Denkstein [in] diesem Grab [vertieft(?)] und [in das Geschriebene, das auf ihm ist], eindringt, (wenn) ihr die Verklärungen der Vorfahren an ihrer Stelle seht
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License