oraec680-7

token oraec680-7-1 oraec680-7-2 oraec680-7-3 oraec680-7-4 oraec680-7-5 oraec680-7-6 oraec680-7-7 oraec680-7-8 oraec680-7-9 oraec680-7-10 oraec680-7-11 oraec680-7-12 oraec680-7-13 oraec680-7-14 oraec680-7-15 oraec680-7-16
written form ḥtp jb =k m sḫ,t =k 〈mfkꜣ,t〉 m jri̯.t.n n =k ḏr,t =k n.t ḏ,t =k
hiero 𓊵𓏏𓊪 𓄣𓏤 𓎡 𓅓 𓇏𓏏𓏤 𓎡 𓐛 𓁹𓏏𓈖 𓈖 𓎡 𓂧𓏏𓏤 𓎡 𓈖𓏏 𓆓𓏏𓏤 𓎡
line count [37] [37] [37] [37] [37] [37] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38]
translation zufrieden sein Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] [Präposition] Feld [Suffix Pron. sg.2.m.] Türkis [Präposition] tun für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Körper, Leib [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḥtp jb =k m sḫ.t =k mfkꜣ.t m jri̯ n =k ḏr.t =k n.j ḏ.t =k
AED ID 111230 23290 10110 64360 141480 10110 69410 64360 851809 78870 10110 184630 10110 850787 181350 10110
part of speech verb substantive pronoun preposition substantive pronoun substantive preposition verb preposition pronoun substantive pronoun adjective substantive pronoun
name
number
voice active
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Dein Herz sei zufrieden in deinem Feld {mit dem Werk} 〈von Türkis〉, mit dem, was deine Hand deines Leibes für dich getan hat.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License