oraec69-4

token oraec69-4-1 oraec69-4-2 oraec69-4-3 oraec69-4-4 oraec69-4-5 oraec69-4-6 oraec69-4-7 oraec69-4-8 oraec69-4-9 oraec69-4-10 oraec69-4-11 oraec69-4-12 oraec69-4-13 oraec69-4-14 oraec69-4-15 oraec69-4-16 oraec69-4-17 oraec69-4-18 oraec69-4-19 oraec69-4-20 oraec69-4-21 oraec69-4-22 oraec69-4-23 oraec69-4-24 oraec69-4-25 oraec69-4-26 oraec69-4-27 oraec69-4-28 oraec69-4-29 oraec69-4-30 oraec69-4-31 oraec69-4-32 oraec69-4-33 oraec69-4-34 oraec69-4-35 oraec69-4-36
written form jr nw dd{.w} zwn,w nb wꜥb-Sḫm,t nb zꜣ,w nb ꜥ.du ḏbꜥ.pl =f ḥr dp ḥr mkḥꜣ ḥr ḏr,t.pl ḥr s,t jb ḥr ꜥ.wj.du ḥr rd.du ḫꜣꜣ =f n ḥꜣ,tj ḥr-n,t(j)t mt.w.pl =f n ꜥ,t =f nb.t
hiero 𓇋𓂋 𓈖𓍇𓏌𓅱 𓂞𓂞𓅱 𓌕𓏌𓏤𓀀 𓎟 𓌂𓐍𓏏𓀗𓃂𓈗𓀀 𓎟 𓎃𓅱𓀀 𓎟 𓂝𓂝 𓂭𓂭𓂭 𓆑 𓁷𓏤 𓁶𓏤 𓁷𓏤 𓅓𓂝𓎡𓇉𓄿𓁶 𓁷𓏤 𓂧𓏏𓏥 𓁷𓏤 𓊨𓏏𓉐 𓄣𓏤 𓁷𓏤 𓂝𓏤𓅱𓏭 𓁷𓏤 𓂾𓂾 𓆼𓄿𓄿𓂝 𓆑 𓂜 𓄂𓏏𓏭𓄣 𓁷𓏤𓈖𓏏𓏏 𓂸𓏏𓅱𓀗𓏥 𓆑 𓈖 𓂝𓏏𓄹 𓆑 𓎟𓏏
line count [99,2] [99,2] [99,2] [99,2] [99,2] [99,2] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,3] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4] [99,4]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) diese [Dem. Pron. pl.c.] legen Arzt irgendein Wab-Priester der Sachmet irgendein Zauberer irgendein Hand Finger [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Kopf auf Hinterkopf auf Hand auf Stelle Herz auf Arm auf (unteres) Bein untersuchen (med.) [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] Herz weil (Konjunktion) Gefäß (des Körpers); Band; Sehne [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu Glied; Körperteil [Suffix Pron. sg.3.m.] jeder
lemma jr nw rḏi̯ zwn.w nb wꜥb-Sḫm.t nb zꜣ.w nb ḏbꜥ =f ḥr tp ḥr mkḥꜣ ḥr ḏr.t ḥr s.t jb ḥr ḥr rd ḫꜣi̯ =f n ḥꜣ.tj ḥr-n.tjt mt =f n ꜥ.t =f nb
AED ID 851427 851519 851711 855957 81660 855696 81660 126280 81660 34360 183430 10050 107520 854577 107520 77100 107520 184630 107520 854540 23290 107520 34360 107520 96600 113410 10050 78870 100400 108040 77310 10050 78870 854495 10050 81660
part of speech preposition pronoun verb substantive adjective substantive adjective epitheton_title adjective substantive substantive pronoun preposition substantive preposition substantive preposition substantive preposition substantive substantive preposition substantive preposition substantive verb pronoun preposition substantive particle substantive pronoun preposition substantive pronoun adjective
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular dual dual singular singular plural singular singular dual dual singular plural singular singular
epitheton title
morphology geminated geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Was diese (Gefäße) angeht, (wenn) irgendein Arzt, irgendein Sachmet-Priester, irgendein Magier (?) seine Hände und Finger (wörtl.: die Hände und seine Finger) auf den Kopf, auf den Hinterkopf, auf die Hände, auf die Stelle des $jb$-Herzens, auf die Arme, auf die Beine legt, ist es das $ḥꜣ.tj$-Herz, das er misst, weil seine Gefäße zu jedem seiner Körperteile (führen).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License