token | oraec69-79-1 | oraec69-79-2 | oraec69-79-3 | oraec69-79-4 | oraec69-79-5 | oraec69-79-6 | oraec69-79-7 | oraec69-79-8 | oraec69-79-9 | oraec69-79-10 | oraec69-79-11 | oraec69-79-12 | oraec69-79-13 | oraec69-79-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | n | pri̯.n | =f | r-ḥr,w | n | hꜣi̯.n | =f | r-ẖr,w | m-ꜥ | (j)ḫ,t | mn | m | s,t | =f | ← |
hiero | 𓂜 | 𓉐𓂋𓂻𓈖 | 𓆑 | 𓂋𓁷𓂋𓅱𓇯 | 𓂜 | 𓉔𓄿𓂻𓈖 | 𓆑 | 𓂋𓌨𓂋𓅱𓈇 | 𓅓𓂝 | 𓐍𓏏𓏛𓏥 | 𓏠𓈖𓏛 | 𓅓 | 𓊨𓏏𓉐 | 𓆑 | ← |
line count | [101,16] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,17] | [101,18] | [101,18] | ← |
translation | [Negationswort] | herauskommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | nach oben (lokal) | [Negationswort] | herabsteigen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | nach unten | durch (jmdn); [Agensmarker] | Sache | bleiben | an | Stelle | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | n | pri̯ | =f | r-ḥr.w | n | hꜣi̯ | =f | r-ẖr.w | m-ꜥ | jḫ.t | mn | m | s.t | =f | ← |
AED ID | 850806 | 60920 | 10050 | 92230 | 850806 | 97350 | 10050 | 550202 | 851449 | 30750 | 69590 | 64360 | 854540 | 10050 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | adverb | particle | verb | pronoun | adverb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||
genus | feminine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Es kommt nicht nach oben und fällt nicht nach unten durch die Sache, (sondern) bleibt an seinem Platz.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License