token | oraec69-82-1 | oraec69-82-2 | oraec69-82-3 | oraec69-82-4 | oraec69-82-5 | oraec69-82-6 | oraec69-82-7 | oraec69-82-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | rʾ-jb | =f | ḫsf | wr(r) | rʾ-jb | =f | pw | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓂋𓏤𓄣𓏤 | 𓆑 | 𓍙𓆑𓂡 | 𓅨𓂋 | 𓂋𓏤𓄣𓏤 | 𓆑 | 𓊪𓅱 | ← |
line count | [101,20] | [101,20] | [101,20] | [101,20] | [101,20] | [101,20] | [101,20] | [101,20] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Magen (?); Brustkorb (?) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | abweisen | groß sein | Magen (?); Brustkorb (?) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | ← |
lemma | jr | rʾ-jb | =f | ḫsf | wrr | rʾ-jb | =f | pw | ← |
AED ID | 851427 | 92710 | 10050 | 854535 | 47270 | 92710 | 10050 | 851517 | ← |
part of speech | preposition | substantive | pronoun | verb | verb | substantive | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||
number | ← | ||||||||
voice | active | ← | |||||||
genus | masculine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | ||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Was (die Sache) angeht, dass sein Magen versperrt (wörtl.: abweisend?) ist: Das bedeutet, dass ein Magen (ver)größ(ert) ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License