oraec69-95

token oraec69-95-1 oraec69-95-2 oraec69-95-3 oraec69-95-4 oraec69-95-5 oraec69-95-6 oraec69-95-7 oraec69-95-8 oraec69-95-9 oraec69-95-10 oraec69-95-11 oraec69-95-12 oraec69-95-13 oraec69-95-14 oraec69-95-15 oraec69-95-16 oraec69-95-17 oraec69-95-18 oraec69-95-19 oraec69-95-20 oraec69-95-21
written form jr jw jb =f wḫ =f dpw =f ḥꜣ,tj =f wnn jb =f pw gꜣw kk,w m ẖ,t =f m-ꜥ ḏnwd
hiero 𓇋𓂋 𓇋𓅱 𓄣𓏤 𓆑 𓅱𓐍𓇰 𓆑 𓂧𓊪𓅱𓀁 𓆑 𓄂𓏏𓏭𓄣 𓆑 𓃹𓈖𓈖 𓄣𓏤 𓆑 𓊪𓅱 𓎼𓄿𓅱𓐎𓅪 𓎡𓎡𓅱𓇰 𓅓 𓄡𓏏𓏤 𓆑 𓅓𓂝 𓆓𓈖𓏌𓅱𓂧𓅪
line count [102,9] [102,9] [102,9] [102,9] [102,9] [102,9] [102,9] [102,9] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10] [102,10]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] dunkel sein [Suffix Pron. sg.3.m.] schmecken; kosten; spüren [Suffix Pron. sg.3.m.] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] [aux.] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] eng sein Finsternis in Leib; Bauch [Suffix Pron. sg.3.m.] durch (jmdn); von (etwas); [Agensmarker] Zorn; Wüten
lemma jr jw jb =f wḫ =f dp =f ḥꜣ.tj =f wnn jb =f pw gꜣu̯ kk.w m ẖ.t =f m-ꜥ ḏnd
AED ID 851427 21881 23290 10050 49050 10050 178970 10050 100400 10050 46050 23290 10050 851517 166210 165680 64360 122080 10050 851449 184410
part of speech preposition particle substantive pronoun verb pronoun verb pronoun substantive pronoun verb substantive pronoun pronoun verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_2-gem verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Was (die Sache) angehrt, dass sein $jb$-Herz dunkel ist und er sein $ḥꜣ.tj$-Herz schmeckt: Das bedeutet, dass sein $jb$-Herz eingeengt ist und Finsternis infolge von Zorn in seinem Rumpf ist.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License