oraec69-97

token oraec69-97-1 oraec69-97-2 oraec69-97-3 oraec69-97-4 oraec69-97-5 oraec69-97-6 oraec69-97-7 oraec69-97-8 oraec69-97-9 oraec69-97-10 oraec69-97-11 oraec69-97-12 oraec69-97-13 oraec69-97-14 oraec69-97-15 oraec69-97-16 oraec69-97-17 oraec69-97-18 oraec69-97-19 oraec69-97-20 oraec69-97-21 oraec69-97-22 oraec69-97-23 oraec69-97-24 oraec69-97-25 oraec69-97-26 oraec69-97-27 oraec69-97-28 oraec69-97-29 oraec69-97-30
written form jr jw jwf =f r-ḏr =f ḏdn.w mj wrd jb n(,j) s gmi̯.n sw wꜣ,t wnn jwf =f pw wrd ẖr =s mj wrd jwf n(,j) s ẖr šmi̯.t ꜣw,t
hiero 𓇋𓂋 𓇋𓅱 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓆑 𓂋𓇥𓂋 𓆑 𓆓𓂧𓏌𓅱𓊮 𓏇𓇋 𓅨𓂋𓂧𓀔𓅪 𓄣𓏤 𓈖 𓊃𓀀𓏤 𓅠𓅓𓈖 𓇓𓅱 𓈐𓏏𓏤 𓃹𓈖𓈖 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓆑 𓊪𓅱 𓅨𓂋𓂧𓀉𓅪 𓌨𓂋 𓋴 𓏇𓇋 𓅨𓂋𓂧𓀉𓅪 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓈖 𓊃𓀀𓏤 𓌨𓂋 𓈝𓅓𓏏𓂻 𓄫𓅱𓏏𓏛𓏥
line count [102,11] [102,11] [102,11] [102,11] [102,11] [102,11] [102,11] [102,11] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,12] [102,13] [102,13] [102,13] [102,13] [102,13] [102,13] [102,13] [102,13] [102,13] [102,14]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Fleisch [Suffix Pron. sg.3.m.] ganz; gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] heiß sein wie müde werden Herz von [Genitiv] Mann finden ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Weg [aux.] Fleisch [Suffix Pron. sg.3.m.] [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] müde sein; ermatten; niedersinken infolge (Grund) [Suffix Pron.sg.3.f.] wie müde sein; ermatten Fleisch von [Genitiv] Mann infolge (Grund) gehen; durchziehen Länge
lemma jr jw jwf =f r-ḏr =f ḏn mj wrḏ jb n.j z gmi̯ sw wꜣ.t wnn jwf =f pw wrḏ ẖr =s mj wrḏ jwf n.j z ẖr šmi̯ ꜣw.t
AED ID 851427 21881 22520 10050 92500 10050 859927 850796 48260 23290 850787 125010 167210 129490 42490 46050 22520 10050 851517 48260 850794 10090 850796 48260 22520 850787 125010 850794 154340 37
part of speech preposition particle substantive pronoun preposition pronoun verb preposition verb substantive adjective substantive verb pronoun substantive verb substantive pronoun pronoun verb preposition pronoun preposition verb substantive adjective substantive preposition verb substantive
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection pseudoParticiple suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was (die Sache) angeht, dass sein Fleisch gänzlich heiß ist, wie wenn das Herz eines Mannes müde ist, indem (sein) Weg ihn einnimmt (wörtl.: nachdem der Weg ihn gefunden hat): Das bedeutet, dass sein Fleisch infolgedessen müde ist, wie wenn das Fleisch eines weit gehenden Mannes müde ist.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License