| token | oraec690-4-1 | oraec690-4-2 | oraec690-4-3 | oraec690-4-4 | oraec690-4-5 | oraec690-4-6 | oraec690-4-7 | oraec690-4-8 | oraec690-4-9 | oraec690-4-10 | oraec690-4-11 | oraec690-4-12 | oraec690-4-13 | oraec690-4-14 | oraec690-4-15 | oraec690-4-16 | oraec690-4-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | swḏꜣ-jb | p[w] | n | [nb] | [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] | [r]-n,tt | (j)m(,j)-rʾ-s,t | Ḥrj | zb[⸮w?] | m | ⸢ḫd⸣ | r | tꜣ-mḥ,w | jw | bꜣk-jm | ꜥꜣ | wꜥ.y | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [1,8] | [1,8] | [1,8] | [1,8] | [1,8] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | ← | 
| translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Seminomen (Subjekt i. NS)] | zu, für, an [Richtung] | Herr | l.h.g. (Abk.) | bezüglich | Vorsteher der Stätte (Hausmeister?) | Hori | (weg)gehen | bei (mit Infinitiv) | stromab fahren | zu | Unterägypten | [aux.] | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | hier | allein sein | ← | 
| lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | jm.j-rʾ-s.t | Ḥr.w-j | zbi̯ | m | ḫdi̯ | r | Tꜣ-mḥ.w | jw | bꜣk-jm | ꜥꜣ | wꜥi̯ | ← | 
| AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 400520 | 600109 | 131460 | 64360 | 122000 | 91900 | 169120 | 21881 | 550024 | 34790 | 44350 | ← | 
| part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | epitheton_title | entity_name | verb | preposition | verb | preposition | entity_name | particle | substantive | adverb | verb | ← | 
| name | person_name | place_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Eine Mitteilung ist es für den [Herrn, l.h.g. dar]über, daß der Vorsteher der Stätte Hori weggegangen ist, indem er stromab nach Unterägypten gefahren ist, so daß der Diener (=ich) hier allein ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License