| token | oraec697-23-1 | oraec697-23-2 | oraec697-23-3 | oraec697-23-4 | oraec697-23-5 | oraec697-23-6 | oraec697-23-7 | oraec697-23-8 | oraec697-23-9 | oraec697-23-10 | oraec697-23-11 | oraec697-23-12 | oraec697-23-13 | oraec697-23-14 | oraec697-23-15 | oraec697-23-16 | oraec697-23-17 | oraec697-23-18 | oraec697-23-19 | oraec697-23-20 | oraec697-23-21 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy.n | =j | ḫsr.n | =j | ḏw | ḥr | jti̯ | =j | Wsjr | bḥn.n | =j | ḫfti̯.pl | =f | ḥr | ṯz{,t} | pwy | Ndy,t | {p}〈t〉wy | n | pš | ꜥꜣ.t | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||
| line count | [15] | [15] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [18] | ← |
| translation | kommen | ich [pron. suff. 1. sg.] | beseitigen, vertreiben | ich [pron. suff. 1. sg.] | Schlechtes, Böses | hinzu.., von..her, gegen [Richtg.] | Vater | ich [pron. suff. 1. sg.] | GN/Osiris | zerschneiden, abschneiden (Körperteile) | ich [pron. suff. 1. sg.] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | auf, über, vor, hinter [lok.] | Sandbank | jener, [pron. dem. masc. sg.] | ON | [pron. dem. fem.sg.+dual.] | [Gen.] | teilen | groß, viel, lang, alt, erhaben | ← |
| lemma | jwi̯ | =j | ḫsr | =j | ḏw | ḥr | jtj | =j | Wsjr | bḥni̯ | =j | ḫft.j | =f | ḥr | ṯz | pwy | Ndj.t | twy | n.j | psš | ꜥꜣ | ← |
| AED ID | 21930 | 10030 | 121030 | 10030 | 182860 | 107520 | 32820 | 10030 | 49460 | 56830 | 10030 | 116800 | 10050 | 107520 | 176840 | 851522 | 90710 | 170301 | 850787 | 62280 | 450158 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | entity_name | pronoun | adjective | verb | adjective | ← |
| name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_4-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
| status | ← |
Translation: Ich bin gekommen, da ich das Unheil von meinem Vater Osiris vertrieben habe und seine Feinde auf jener Sandbank, diesem Nedyt, der großen Zerteilung, zerstückelt habe.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License